1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,872 --> 00:00:46,504
Escuché que los condones Magnum
son del mismo tamaño que los normales.
4
00:00:48,381 --> 00:00:52,300
{\an8}Lo cual te hace pensar,
¿qué más creemos por el marketing?
5
00:00:52,301 --> 00:00:55,220
{\an8}Si de niña te dijeron
que el Libro de Mormón era falso,
6
00:00:55,221 --> 00:00:58,516
{\an8}creerías que es falso,
porque eso fue lo que te dijeron.
7
00:00:59,183 --> 00:01:00,809
{\an8}No, los Magnum son enormes.
8
00:01:00,810 --> 00:01:05,021
{\an8}Mi hermana dijo que su exmarido
tenía un miembro grande y aterrador,
9
00:01:05,022 --> 00:01:08,567
grande que daba miedo,
y tenía que usar Magnum.
10
00:01:08,568 --> 00:01:10,278
Parece un invento.
11
00:01:10,653 --> 00:01:11,946
Trompa de elefante.
12
00:01:13,239 --> 00:01:15,532
{\an8}Sí. Así le decía ella.
13
00:01:15,533 --> 00:01:17,618
{\an8}¿CÓMO QUE EL TAMAÑO NO IMPORTA?
14
00:01:19,245 --> 00:01:22,080
Estaba mirando un video.
No sé dónde lo vi.
15
00:01:22,081 --> 00:01:27,836
Dos personas tenían relaciones,
relaciones sexuales, sexo,
16
00:01:27,837 --> 00:01:31,757
y un camarógrafo los filmaba.
Como si fuera porno-nografía casera.
17
00:01:33,342 --> 00:01:35,802
Y la chica del video gemía fuerte,
18
00:01:35,803 --> 00:01:39,431
como supongo que siempre hacen
en esos videos. Gritan mucho.
19
00:01:39,432 --> 00:01:42,851
Y de repente,
fuera de cámara, en el pasillo,
20
00:01:42,852 --> 00:01:46,230
una mujer a través de la pared
dice: "¡Se escucha todo!".
21
00:01:47,565 --> 00:01:50,902
Y la pareja deja de tener sexo.
22
00:01:51,777 --> 00:01:59,327
Y la mirada de vergüenza y horror
en sus caras daba tanta lástima.
23
00:02:00,995 --> 00:02:05,040
Y la chica, a quien casi
se la estaban dando por atrás,
24
00:02:05,041 --> 00:02:08,544
dice algo desafiante,
como: "¡Bien!", en voz baja.
25
00:02:09,169 --> 00:02:13,882
Pero en realidad se podía ver
cómo perdía su alma ahí mismo,
26
00:02:13,883 --> 00:02:15,842
despojada de toda dignidad.
27
00:02:15,843 --> 00:02:18,262
Como si se acabara de dar cuenta...
28
00:02:19,013 --> 00:02:21,348
"Guau, esta es mi vida,
29
00:02:21,349 --> 00:02:24,268
me acuesto con extraños
en cámara por dinero".
30
00:02:26,437 --> 00:02:27,647
Y pensé...
31
00:02:28,439 --> 00:02:30,983
que eso era realmente conmovedor.
32
00:02:33,986 --> 00:02:36,739
Porque en ese momento,
33
00:02:37,240 --> 00:02:39,534
pensé: "Claro.
34
00:02:40,284 --> 00:02:42,954
Dios existe. Tenemos almas".
35
00:02:43,454 --> 00:02:45,122
Es una confirmación divina.
36
00:02:47,917 --> 00:02:50,919
¿Ves mucho...?
37
00:02:50,920 --> 00:02:52,754
¡No! ¡Claro que no!
38
00:02:52,755 --> 00:02:54,881
- No veo porno-nografía.
- Bueno.
39
00:02:54,882 --> 00:02:55,841
No.
40
00:02:55,842 --> 00:02:58,260
- No pasa nada.
- ¡No! ¡Dije que no!
41
00:02:58,261 --> 00:03:00,555
No me interesa la porno-nografía.
42
00:03:06,310 --> 00:03:08,271
Espero que esto salga bien.
43
00:03:08,646 --> 00:03:10,272
Sé que no es una competencia,
44
00:03:10,273 --> 00:03:12,817
pero no he bautizado a nadie
en mi misión.
45
00:03:13,693 --> 00:03:16,736
Tranquila, yo he convertido
a solo 8 o 9 personas.
46
00:03:16,737 --> 00:03:17,905
¿Ocho o nueve?
47
00:03:19,824 --> 00:03:21,033
No puede ser.
48
00:03:26,122 --> 00:03:28,207
¿Qué piensas de lo que dije?
49
00:03:29,876 --> 00:03:31,127
¿De lo del porno?
50
00:03:31,460 --> 00:03:35,173
¿Cómo te ha demostrado Dios
que la iglesia tiene la verdad?
51
00:03:36,883 --> 00:03:40,136
No lo sé. Creo que...
no lo había pensado.
52
00:03:40,887 --> 00:03:42,555
Pero sabes que todo es cierto.
53
00:03:47,977 --> 00:03:50,145
Si no recibís ningún testimonio
54
00:03:50,146 --> 00:03:52,480
hasta después
de la prueba de vuestra fe...
55
00:03:52,481 --> 00:03:55,192
Si no recibís ningún testimonio...
56
00:03:55,193 --> 00:03:58,528
¿A quién teníamos
después de esta pareja?
57
00:03:58,529 --> 00:04:01,239
Creo que al calvo
que conocimos en Costco.
58
00:04:01,240 --> 00:04:02,741
- Okey.
- Ah, sí.
59
00:04:02,742 --> 00:04:05,869
- Por cada tramo de escaleras...
- ¿Sí?
60
00:04:05,870 --> 00:04:08,748
...nuestro marido va a ser
cinco veces más atractivo.
61
00:04:09,874 --> 00:04:11,082
Buenas tardes.
62
00:04:11,083 --> 00:04:13,543
Somos las hermanas Barnes y Paxton.
63
00:04:13,544 --> 00:04:17,464
¿Le interesa aprender
sobre nuestro salvador, Jesucristo?
64
00:04:17,798 --> 00:04:18,716
Bueno.
65
00:04:20,510 --> 00:04:21,384
- ¡Hola!
- Hola.
66
00:04:21,385 --> 00:04:24,013
- ¿Les interesa...?
- Somos las hermanas Barnes...
67
00:04:25,056 --> 00:04:26,640
Cuando cantas,
68
00:04:26,641 --> 00:04:28,892
¿no sientes que es
demasiado agudo o grave?
69
00:04:28,893 --> 00:04:30,810
La verdad, no me gusta cantar.
70
00:04:30,811 --> 00:04:34,356
Tu voz es hermosa.
Sé que la mía es hermosa, pero...
71
00:04:34,357 --> 00:04:36,776
- Sí, tu voz es hermosa.
- Lo disfruto.
72
00:04:42,740 --> 00:04:44,825
Ya me caen bien esas chicas.
73
00:04:49,872 --> 00:04:50,998
¡Perdón!
74
00:04:54,126 --> 00:04:55,961
¡Perdón! ¿Nos tomamos una foto?
75
00:04:55,962 --> 00:04:57,505
Por supuesto.
76
00:04:57,839 --> 00:04:59,840
Bueno, toma.
77
00:04:59,841 --> 00:05:01,508
- ¿Es verdad?
- ¿Qué cosa?
78
00:05:01,509 --> 00:05:03,301
¿Usan ropa interior mágica?
79
00:05:03,302 --> 00:05:04,512
¿Qué?
80
00:05:06,556 --> 00:05:09,100
¡Por Dios! Vámonos.
81
00:05:26,409 --> 00:05:27,243
Es aquí.
82
00:05:39,547 --> 00:05:41,215
La gente cree que somos raros.
83
00:05:42,800 --> 00:05:43,926
¿Raros cómo?
84
00:05:46,179 --> 00:05:49,432
No sé. Ese musical de South Park
se burla de nosotros.
85
00:05:50,099 --> 00:05:52,727
Algunas de las canciones
son bastante graciosas.
86
00:05:59,984 --> 00:06:02,653
¿A quién le importa
lo que piensen los demás?
87
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
Eres genial.
88
00:06:09,327 --> 00:06:10,453
Gracias.
89
00:06:33,559 --> 00:06:36,187
{\an8}Esta es la lista de hoy.
90
00:06:38,814 --> 00:06:41,359
Hola, soy la hermana Paxton. Hola.
91
00:06:41,901 --> 00:06:45,404
Hola. Soy la hermana Paxton.
Ella es la hermana Barnes.
92
00:06:46,280 --> 00:06:49,991
Dios elige profetas,
como Adán, Noé, Abraham y Moisés.
93
00:06:49,992 --> 00:06:52,370
Los profetas nos enseñan sobre Dios.
94
00:06:55,706 --> 00:06:58,626
Muy bien. Que sea tu primer bautismo.
95
00:07:05,675 --> 00:07:06,676
Bien.
96
00:07:29,448 --> 00:07:30,448
Buenas tardes.
97
00:07:30,449 --> 00:07:32,033
- Hola.
- Buenas tardes.
98
00:07:32,034 --> 00:07:36,371
Buenas tardes. Soy la hermana Paxton.
Ella es la hermana Barnes.
99
00:07:36,372 --> 00:07:38,290
¿Es usted el Sr. Reed?
100
00:07:38,291 --> 00:07:40,041
- En persona. Hola.
- Hola.
101
00:07:40,042 --> 00:07:42,961
- Tú eres Paxton y tú eres Barnes.
- No, soy...
102
00:07:42,962 --> 00:07:44,796
- Paxton, Barnes.
- Barnes, sí.
103
00:07:44,797 --> 00:07:45,881
Paxton, Barnes.
104
00:07:45,882 --> 00:07:48,133
Sr. Reed, es un gusto conocerlo.
105
00:07:48,134 --> 00:07:50,427
Estábamos por la zona
y quisimos pasar
106
00:07:50,428 --> 00:07:52,304
porque dijo que le interesaba
107
00:07:52,305 --> 00:07:55,266
la Iglesia de Jesucristo
de los Santos de los Últimos Días.
108
00:07:56,100 --> 00:07:58,144
¡Sí! Sí, sí.
109
00:08:00,354 --> 00:08:03,732
Sr. Reed, queremos darle este folleto
110
00:08:03,733 --> 00:08:05,817
que habla sobre la restauración.
111
00:08:05,818 --> 00:08:09,404
En realidad ya tengo uno,
pero nunca sobran.
112
00:08:09,405 --> 00:08:13,034
Menciona cómo el Padre Celestial
puede revelar el evangelio.
113
00:08:13,492 --> 00:08:14,951
- Como su plan...
- Gracias.
114
00:08:14,952 --> 00:08:18,705
...Dios escoge profetas
como Adán, Noé, Abraham y Moisés.
115
00:08:18,706 --> 00:08:22,125
- Los profetas...
- Hablando de Noé, llueve mucho.
116
00:08:22,126 --> 00:08:24,044
...reciben la revelación,
117
00:08:24,045 --> 00:08:26,129
interpretan la palabra de Dios
118
00:08:26,130 --> 00:08:28,715
y predican el evangelio,
pero por la apostasía...
119
00:08:28,716 --> 00:08:31,219
- ¿Entramos?
- ...la gente olvida el evangelio.
120
00:08:31,719 --> 00:08:33,386
¿Tiene una compañera?
121
00:08:34,722 --> 00:08:35,596
¿Una qué?
122
00:08:35,597 --> 00:08:37,057
¿Una compañera de cuarto?
123
00:08:37,058 --> 00:08:40,018
No podemos entrar
si no hay otra mujer,
124
00:08:40,019 --> 00:08:42,562
pero podemos hablar aquí
si le parece bien.
125
00:08:42,563 --> 00:08:44,523
Por seguridad.
No nos molesta la lluvia.
126
00:08:44,524 --> 00:08:45,982
Está mi esposa. ¿Eso sirve?
127
00:08:45,983 --> 00:08:47,275
- ¡Sí!
- Perfecto.
128
00:08:47,276 --> 00:08:49,402
Me asustó la "compañera de cuarto".
129
00:08:49,403 --> 00:08:51,321
Mi último compañero de cuarto fue...
130
00:08:51,322 --> 00:08:54,074
- ¿Mi media naranja está bien?
- ¡Sí!
131
00:08:54,075 --> 00:08:56,117
Nos encantaría conocer a su esposa.
132
00:08:56,118 --> 00:08:57,786
- Entonces, pasen.
- Genial.
133
00:08:57,787 --> 00:08:59,162
- ¿Quieren tarta?
- ¡Sí!
134
00:08:59,163 --> 00:09:00,831
Mi esposa está haciendo una.
135
00:09:01,541 --> 00:09:03,750
Engordé mucho en la misión.
136
00:09:03,751 --> 00:09:06,044
La gente siempre nos da dulces.
137
00:09:06,045 --> 00:09:07,546
Nunca los rechazamos.
138
00:09:07,547 --> 00:09:09,757
A mi esposa le encanta la pastelería.
139
00:09:11,008 --> 00:09:12,884
- ¿Me dan sus abrigos?
- Sí.
140
00:09:12,885 --> 00:09:16,888
Me encantan las tartas.
Mi abuela hacía la tarta más rica.
141
00:09:16,889 --> 00:09:19,683
Te vas a llevar bien con mi esposa.
142
00:09:19,684 --> 00:09:22,561
Hay metal en las paredes
y el techo. ¿Está bien?
143
00:09:22,562 --> 00:09:24,604
- No hay problema.
- ¡Bien!
144
00:09:24,605 --> 00:09:27,358
Voy a ver cómo viene la comida.
145
00:09:27,692 --> 00:09:29,861
- Siéntanse como en su casa.
- Gracias.
146
00:09:58,848 --> 00:10:03,352
BENDITO SEA ESTE DESASTRE
147
00:10:53,986 --> 00:10:55,780
Mi esposa es un poco vergonzosa.
148
00:10:56,280 --> 00:10:58,824
Pero la comida va a estar deliciosa.
149
00:10:59,951 --> 00:11:01,785
Ella debe estar en la habitación.
150
00:11:01,786 --> 00:11:03,745
¡Sí, claro! Entiendo.
151
00:11:03,746 --> 00:11:05,706
Por favor, tomen asiento.
152
00:11:06,040 --> 00:11:09,085
Unos refrescos. Sírvanse. Creo...
153
00:11:09,919 --> 00:11:13,256
que es bueno ser religioso.
154
00:11:13,589 --> 00:11:15,173
Nuestro trabajo está hecho.
155
00:11:15,174 --> 00:11:17,676
Quería aclararlo antes de empezar.
156
00:11:17,677 --> 00:11:21,930
Sí, creo que es reconfortante
escuchar eso.
157
00:11:21,931 --> 00:11:27,060
A veces parece como si la religión
ya no fuera el centro de la cultura.
158
00:11:27,061 --> 00:11:29,605
- Se está desvaneciendo.
- Sí, con el tiempo.
159
00:11:31,482 --> 00:11:36,027
¿Quiere escuchar sobre el plan
que tiene el Padre Celestial para usted?
160
00:11:36,028 --> 00:11:39,240
¡Sí! Espera. ¿De dónde son ustedes?
161
00:11:39,574 --> 00:11:41,366
¿Yo? De Ogden, Utah.
162
00:11:41,367 --> 00:11:45,078
Una de ocho hijas.
Sí, es tan malo como parece.
163
00:11:45,079 --> 00:11:48,666
- La hermana Barnes es de Salt Lake City.
- Nací en Filadelfia.
164
00:11:49,542 --> 00:11:51,334
¿Y las criaron en la iglesia?
165
00:11:51,335 --> 00:11:52,294
Así es.
166
00:11:52,295 --> 00:11:55,005
Mi madre se convirtió, así que...
167
00:11:55,006 --> 00:11:57,924
cuando mi papá falleció,
analizamos varias iglesias,
168
00:11:57,925 --> 00:12:00,468
para ver lo que había
y si todavía creíamos.
169
00:12:00,469 --> 00:12:01,803
Conozco esa sensación.
170
00:12:01,804 --> 00:12:03,013
La conozco muy bien.
171
00:12:03,014 --> 00:12:06,933
Es muy importante encontrar una fe
y una doctrina en la que uno crea,
172
00:12:06,934 --> 00:12:08,894
y eso es una lucha muy personal.
173
00:12:08,895 --> 00:12:12,523
Es un desafío personal
con el que he luchado mucho tiempo.
174
00:12:13,232 --> 00:12:14,358
Ya saben...
175
00:12:15,067 --> 00:12:17,778
¿Cuál es la religión verdadera?
176
00:12:22,408 --> 00:12:26,245
Es curioso, la hermana Hall
nos decía que deberíamos...
177
00:12:26,871 --> 00:12:29,874
darles prioridad a otros investigadores.
178
00:12:30,750 --> 00:12:31,791
¡Pero no!
179
00:12:31,792 --> 00:12:34,586
Solo digo que uno se da cuenta
de que usted
180
00:12:34,587 --> 00:12:38,256
es una persona
muy curiosa espiritualmente,
181
00:12:38,257 --> 00:12:39,716
como Joseph Smith.
182
00:12:39,717 --> 00:12:42,761
Joseph investigó
muchas denominaciones diferentes:
183
00:12:42,762 --> 00:12:45,805
presbiteriana, metodista, católica.
184
00:12:45,806 --> 00:12:50,811
Y ninguna lo convencía,
por eso Joseph fundó nuestra iglesia.
185
00:12:52,313 --> 00:12:54,731
Por lo que entiendo,
díganme si me equivoco,
186
00:12:54,732 --> 00:12:59,861
una noche lo visitó un ángel
llamado Maroni.
187
00:12:59,862 --> 00:13:01,029
Moroni.
188
00:13:01,030 --> 00:13:02,405
Moroni,
189
00:13:02,406 --> 00:13:07,118
que le enseño dónde encontrar
unas planchas de oro cerca de su casa.
190
00:13:07,119 --> 00:13:10,122
Su misteriosa traducción
de esas planchas...
191
00:13:10,957 --> 00:13:13,875
es la base de esto.
192
00:13:13,876 --> 00:13:16,086
EL LIBRO DE MORMÓN
193
00:13:16,087 --> 00:13:18,464
¡Usted lee más que nosotras!
194
00:13:18,840 --> 00:13:22,552
No, en serio, deberíamos ser
más como usted, Sr. Reed.
195
00:13:23,135 --> 00:13:24,387
Es un libro abierto.
196
00:13:25,763 --> 00:13:27,013
La tarta huele bien.
197
00:13:27,014 --> 00:13:29,975
¿Cómo se siente al leer
el Libro de Mormón?
198
00:13:29,976 --> 00:13:31,978
Adivinen qué tarta está haciendo.
199
00:13:33,855 --> 00:13:36,606
¿Es... tarta de arándanos?
200
00:13:36,607 --> 00:13:38,066
¡Sí, de arándanos!
201
00:13:38,067 --> 00:13:39,151
¡Es mi favorita!
202
00:13:40,862 --> 00:13:44,991
Retomemos... Podría preguntar...
cómo falleció tu padre.
203
00:13:49,203 --> 00:13:51,246
- Lo siento...
- De ELA.
204
00:13:51,247 --> 00:13:52,706
¿ELA? ¿El arándano?
205
00:13:52,707 --> 00:13:54,875
Bueno, eso es...
206
00:13:54,876 --> 00:13:58,003
Eso es maravilloso. "El arándano".
207
00:13:58,004 --> 00:13:59,755
¿Quién no querría eso?
208
00:14:00,798 --> 00:14:04,385
ELA, la enfermedad de Lou Gehrig.
El beisbolista.
209
00:14:06,554 --> 00:14:08,472
Eso es terrible.
210
00:14:09,348 --> 00:14:11,474
Lo lamento mucho. Entendí mal.
211
00:14:11,475 --> 00:14:14,144
Es una enfermedad muy grave.
212
00:14:14,145 --> 00:14:17,106
Pensé que era una broma
sobre la tarta. Lo siento.
213
00:14:17,523 --> 00:14:18,482
Sí.
214
00:14:22,153 --> 00:14:25,238
¿Has visto alguna señal
de tu padre desde que falleció?
215
00:14:25,239 --> 00:14:28,034
¿Ha intentado comunicarse
desde el otro lado?
216
00:14:29,911 --> 00:14:31,037
No.
217
00:14:31,954 --> 00:14:33,456
Qué extraño.
218
00:14:42,173 --> 00:14:43,174
Bueno...
219
00:14:43,883 --> 00:14:48,345
Lo siento mucho y lamento...
la confusión de los arándanos
220
00:14:48,346 --> 00:14:49,722
No pasa nada.
221
00:14:56,312 --> 00:14:59,022
Cuando muera,
quiero volver como una mariposa,
222
00:14:59,023 --> 00:15:01,776
para seguir a las personas que amo.
223
00:15:03,986 --> 00:15:06,738
Me voy a posar en su mano.
224
00:15:06,739 --> 00:15:10,158
Ni en el brazo ni en la... cabeza,
225
00:15:10,159 --> 00:15:13,329
sino en la punta de un dedo,
para que sepan que soy yo.
226
00:15:13,704 --> 00:15:14,664
Qué tierno.
227
00:15:18,835 --> 00:15:21,212
Disculpen.
Es un punto débil de la casa.
228
00:15:22,171 --> 00:15:23,548
Lo siento. Pasa siempre.
229
00:15:26,092 --> 00:15:30,221
Bueno, señoritas... no las veo.
Creo que es la hora.
230
00:15:30,680 --> 00:15:32,222
¿Hora de qué?
231
00:15:32,223 --> 00:15:34,851
¡Hora de la tarta! ¡Tarta!
232
00:15:35,935 --> 00:15:38,229
Y hora de la ilustración.
233
00:15:40,231 --> 00:15:42,148
Debería haberles ofrecido agua.
234
00:15:42,149 --> 00:15:45,527
La Palabra de Sabiduría
prohíbe la cafeína y el alcohol, ¿no?
235
00:15:45,528 --> 00:15:47,946
No menciona
específicamente los refrescos.
236
00:15:47,947 --> 00:15:51,409
Aunque es mejor evitar la cafeína,
pero no tenemos sed.
237
00:15:53,744 --> 00:15:56,956
¿Qué opinan de las preguntas incómodas?
238
00:15:57,957 --> 00:15:58,833
¿El meme?
239
00:15:59,417 --> 00:16:04,212
No. Quiero hacer una pregunta
incómoda y desagradable,
240
00:16:04,213 --> 00:16:10,302
una pregunta insensible que podría
agregar profundidad a la conversación,
241
00:16:10,303 --> 00:16:13,388
muy rápido,
antes de que anochezca y terminemos.
242
00:16:13,389 --> 00:16:15,390
Pero solo si se sienten cómodas.
243
00:16:15,391 --> 00:16:17,976
Primero tendría que hacer la pregunta.
244
00:16:17,977 --> 00:16:18,894
Claro.
245
00:16:18,895 --> 00:16:20,813
- Pregúntenos.
- Okey.
246
00:16:21,480 --> 00:16:26,277
Si no pregunta, me iré
preguntándome qué nos perdimos.
247
00:16:26,611 --> 00:16:28,571
Muy bien. La pregunta es esta.
248
00:16:31,490 --> 00:16:33,618
Siento que creé demasiada expectativa.
249
00:16:35,119 --> 00:16:36,745
¿Pido un redoble de tambores?
250
00:16:36,746 --> 00:16:39,999
Un redoble de tambores.
¡Un redoble, por favor! Señoritas.
251
00:16:42,418 --> 00:16:43,585
¡Sigan! ¡Sigan!
252
00:16:43,586 --> 00:16:45,880
¡Más! ¡Más!
253
00:16:46,631 --> 00:16:49,800
No, mi... Mi pregunta es
qué piensan sobre la poligamia.
254
00:16:53,679 --> 00:16:58,518
¿Qué piensan de que un hombre
pueda tener varias esposas?
255
00:17:00,853 --> 00:17:03,314
La verdad es que no es para mí.
256
00:17:04,482 --> 00:17:07,693
¿Lo estás preguntando
desde una perspectiva bíblica?
257
00:17:08,528 --> 00:17:13,030
El mormonismo tuvo un pasado
con hombres que tenían varias mujeres.
258
00:17:13,031 --> 00:17:16,785
Pero me fascina la idea
de la Revelación Moderna,
259
00:17:16,786 --> 00:17:20,079
que eliminó ese comportamiento
de la iglesia en 1890.
260
00:17:20,080 --> 00:17:21,958
Vale la pena hablar de eso.
261
00:17:22,541 --> 00:17:23,876
¿Sí?
262
00:17:24,460 --> 00:17:27,087
Es decir,
estamos hablando de una iglesia
263
00:17:27,088 --> 00:17:30,882
que decidió que una práctica polémica
era una mancha
264
00:17:30,883 --> 00:17:33,301
y un obstáculo
para atraer nuevos miembros,
265
00:17:33,302 --> 00:17:37,389
por lo que utilizó la revelación,
la palabra de Dios dicha al profeta,
266
00:17:37,390 --> 00:17:40,016
para prohibir
un pilar religioso provocativo
267
00:17:40,017 --> 00:17:42,395
que parecía desagradable
en la actualidad.
268
00:17:42,812 --> 00:17:46,858
Sí, lo sé.
Puede que sea difícil de entender,
269
00:17:47,900 --> 00:17:51,903
pero la poligamia era
una misión espiritual necesaria
270
00:17:51,904 --> 00:17:54,281
para aumentar la cantidad de miembros
271
00:17:54,282 --> 00:17:57,368
a raíz de las adversidades
y derramamiento de sangre.
272
00:17:58,286 --> 00:18:03,040
Que un hombre tuviera varias esposas
implicaba más bebés para la comunidad.
273
00:18:09,130 --> 00:18:12,424
Sí... Es un tema delicado
para nuestros cerebros modernos.
274
00:18:12,425 --> 00:18:16,178
Se eliminó de la iglesia
no solo porque fuera grotesco,
275
00:18:16,179 --> 00:18:18,806
sino porque ya no era necesario.
276
00:18:20,641 --> 00:18:22,268
Es que me preocupa...
277
00:18:23,102 --> 00:18:27,982
Y... perdonen si estoy fuera de lugar.
278
00:18:28,941 --> 00:18:31,985
Me preocupa que Joseph Smith
haya usado la poligamia
279
00:18:31,986 --> 00:18:34,697
para legitimar
sus amoríos con otras mujeres.
280
00:18:35,489 --> 00:18:38,283
Me preocupa que su esposa,
Emma Smith, se molestara
281
00:18:38,284 --> 00:18:42,580
cuando él se acostó con Fanny Alger,
su criada de 16 años.
282
00:18:43,331 --> 00:18:47,000
Me preocupa que formulara un plan
para usar la revelación
283
00:18:47,001 --> 00:18:51,672
para tener sexo sin consecuencias
después de varias indiscreciones.
284
00:18:53,382 --> 00:18:57,053
Ya saben, "un gran poder
conlleva una gran responsabilidad".
285
00:18:58,179 --> 00:18:59,222
Spiderman.
286
00:19:00,056 --> 00:19:00,889
Voltaire.
287
00:19:00,890 --> 00:19:02,016
Claro.
288
00:19:02,350 --> 00:19:04,434
Creo que lo que plantearía
289
00:19:04,435 --> 00:19:07,772
es que la poligamia
no tiene relación con lo espiritual.
290
00:19:08,356 --> 00:19:11,566
Eso es una especie de distorsión, creo...
291
00:19:11,567 --> 00:19:15,363
La propia historia de la iglesia
corrobora e insinúa...
292
00:19:16,405 --> 00:19:18,782
esta táctica cínica
de lavado de cerebro.
293
00:19:18,783 --> 00:19:19,950
¿Es eso cierto?
294
00:19:19,951 --> 00:19:23,995
Yo... disculpe,
no entiendo de dónde saca eso.
295
00:19:23,996 --> 00:19:27,290
Si la revelación de Dios
se filtra a través del hombre
296
00:19:27,291 --> 00:19:30,794
y el hombre es imperfecto,
pecador y mentiroso,
297
00:19:30,795 --> 00:19:34,047
entonces, ¿cómo sabemos
que algo de eso sea verdad?
298
00:19:34,048 --> 00:19:36,550
Por cómo nos hace sentir.
299
00:19:36,551 --> 00:19:37,759
¡Bingo!
300
00:19:37,760 --> 00:19:40,178
¡Exacto! ¡Exacto!
301
00:19:40,179 --> 00:19:41,263
Estoy de acuerdo.
302
00:19:41,264 --> 00:19:44,809
Es nuestra relación personal con Dios
lo que importa.
303
00:19:45,893 --> 00:19:50,021
Vamos a plantearle al obispo
sus preocupaciones.
304
00:19:50,022 --> 00:19:52,108
¿Cuál es su comida rápida favorita?
305
00:19:52,859 --> 00:19:53,775
La evito.
306
00:19:53,776 --> 00:19:56,070
Pero todos tenemos
un lugar preferido.
307
00:19:58,114 --> 00:20:01,199
Está bien. Burger King
es mejor que Carl's Junior...
308
00:20:01,200 --> 00:20:02,659
¿Qué es Carl's Junior?
309
00:20:02,660 --> 00:20:04,202
Hardee's en la costa este.
310
00:20:04,203 --> 00:20:07,122
Burger King es mejor que Hardee's,
que es mejor que Rally's...
311
00:20:07,123 --> 00:20:08,541
- ¿Rally's?
- Checkers.
312
00:20:09,041 --> 00:20:11,418
Burger King es mejor que Hardee's,
que Checkers,
313
00:20:11,419 --> 00:20:13,128
que Wendy's, que In & Out,
314
00:20:13,129 --> 00:20:15,297
que McDonald's,
que Jack in the Box,
315
00:20:15,298 --> 00:20:18,008
- y que no comer.
- Ahí hay desayuno todo el día.
316
00:20:18,009 --> 00:20:18,925
¡Me encanta!
317
00:20:18,926 --> 00:20:21,428
- ¿Y Taco Bell?
- No hablamos de Taco Bell.
318
00:20:21,429 --> 00:20:23,430
¿Por qué no hablamos de Taco Bell?
319
00:20:23,431 --> 00:20:27,726
Tendríamos que hablar de Taco Bell
para decir por qué no.
320
00:20:27,727 --> 00:20:30,353
De acuerdo,
Burger King es el número uno.
321
00:20:30,354 --> 00:20:31,439
Es basura.
322
00:20:31,981 --> 00:20:33,982
Bueno. No es Jack in the Box.
323
00:20:33,983 --> 00:20:36,026
- Voto por Wendy's.
- Me parece bien.
324
00:20:36,027 --> 00:20:37,778
¡Bien! El mejor es Wendy's.
325
00:20:38,196 --> 00:20:39,530
Nunca me comí una Wendy.
326
00:20:41,949 --> 00:20:43,200
Eso sonó mal.
327
00:20:43,201 --> 00:20:44,160
No pasa nada.
328
00:20:44,660 --> 00:20:48,413
Entonces,
cuando empecé a estudiar Teología,
329
00:20:48,414 --> 00:20:53,001
lo último que quise hacer fue encontrar
al Wendy's de las religiones.
330
00:20:53,002 --> 00:20:56,379
Estaba investigando
para una clase universitaria,
331
00:20:56,380 --> 00:20:58,048
y no me molestaba probar
332
00:20:58,049 --> 00:20:59,925
unos McNuggets por aquí,
333
00:20:59,926 --> 00:21:03,221
una Whopper por allá,
según el estado de ánimo.
334
00:21:04,096 --> 00:21:06,723
Mientras estudiaba los géneros...
335
00:21:06,724 --> 00:21:08,308
McDonald's, BK, In & Out,
336
00:21:08,309 --> 00:21:12,063
es decir, el mormonismo,
la cienciología, el islam, el budismo...
337
00:21:12,897 --> 00:21:14,940
a medida que me acercaba a Dios
338
00:21:14,941 --> 00:21:18,152
a través del género
y de un estudio riguroso...
339
00:21:19,237 --> 00:21:22,572
mientras trabajaba en mi relación
con el Padre Celestial,
340
00:21:22,573 --> 00:21:24,200
y creo que se fortaleció,
341
00:21:25,743 --> 00:21:27,078
¿saben lo que descubrí?
342
00:21:29,121 --> 00:21:32,208
Mientras más sabe uno, menos sabe.
343
00:21:34,794 --> 00:21:39,172
A los 50, estaba desnutrido
por la comida rápida de la religión
344
00:21:39,173 --> 00:21:42,552
que había metido en mi cerebro
durante casi una década.
345
00:21:43,010 --> 00:21:48,974
Cada secta, culto, credo o confesión
decía ser la doctrina verdadera,
346
00:21:48,975 --> 00:21:52,478
pero ninguna parecía la verdadera
bajo el microscopio.
347
00:21:55,523 --> 00:21:57,441
Así que me pregunté qué más había.
348
00:21:59,569 --> 00:22:05,992
Les juro que lo último que quería
era encontrar la religión verdadera.
349
00:22:09,245 --> 00:22:11,038
Pero por desgracia, la encontré.
350
00:22:22,258 --> 00:22:25,595
¿Podemos conocer a su esposa? ¿Por favor?
351
00:22:26,304 --> 00:22:27,680
Claro, sí.
352
00:22:28,806 --> 00:22:33,811
Solo tiene que estar presente,
y nos gustaría conocerla también.
353
00:22:34,353 --> 00:22:36,314
Lo siento. Voy a preguntarle.
354
00:22:59,879 --> 00:23:01,923
Hermana Barnes, no... no sé.
355
00:23:03,841 --> 00:23:06,677
Sí, no quiero asustarlo,
pero deberíamos terminar.
356
00:23:07,553 --> 00:23:08,971
¿Algún mensaje?
357
00:23:10,806 --> 00:23:11,807
Nada.
358
00:23:13,184 --> 00:23:14,435
Okey...
359
00:23:15,228 --> 00:23:17,647
Terminemos esto con amabilidad
y regresemos.
360
00:23:18,606 --> 00:23:20,191
Hablemos de lo importante.
361
00:23:52,223 --> 00:23:54,141
TARTA DE ARÁNDANOS
362
00:23:59,063 --> 00:24:01,732
Y finalmente ella está lista.
363
00:24:03,860 --> 00:24:05,319
Perdón por eso.
364
00:24:07,655 --> 00:24:10,323
Acompáñenme.
Está ansiosa por conocerlas.
365
00:24:10,324 --> 00:24:11,534
Listo con esto.
366
00:24:12,702 --> 00:24:14,161
- Por aquí.
- Bueno.
367
00:24:22,962 --> 00:24:24,296
Un momento, Sr. Reed.
368
00:24:24,297 --> 00:24:27,382
Nos llama la presidenta
de la Sociedad de Socorro.
369
00:24:27,383 --> 00:24:29,092
- Ya vamos.
- ¿Se demoran?
370
00:24:29,093 --> 00:24:30,969
Hola, soy la hermana Barnes.
371
00:24:30,970 --> 00:24:33,639
- Las espero allá.
- Un momento. Gracias.
372
00:24:45,985 --> 00:24:47,611
- ¿Nos vamos?
- ¿Ahora?
373
00:24:47,612 --> 00:24:49,572
¿Sí? Sí.
374
00:25:01,667 --> 00:25:02,668
¿Qué pasa?
375
00:25:03,336 --> 00:25:04,337
Las bicicletas.
376
00:25:04,754 --> 00:25:05,796
¿Sí?
377
00:25:06,506 --> 00:25:08,341
- Tienen un candado.
- ¿Y?
378
00:25:09,300 --> 00:25:10,801
Tiene nuestros abrigos.
379
00:25:12,053 --> 00:25:13,970
La llave está en mi abrigo.
380
00:25:13,971 --> 00:25:15,639
Necesitamos los abrigos.
381
00:25:15,640 --> 00:25:16,557
Sí.
382
00:25:17,433 --> 00:25:19,726
- ¿Segura?
- No sé, ¿te parece?
383
00:25:19,727 --> 00:25:22,522
¿Volver sin abrigos y bicicletas?
Son tres kilómetros.
384
00:25:22,855 --> 00:25:24,690
No, creo que son seis.
385
00:25:25,191 --> 00:25:26,566
Es demasiado, pero...
386
00:25:26,567 --> 00:25:28,319
Estoy bien. Puedo caminar.
387
00:25:32,907 --> 00:25:34,659
- Está trabada.
- Ábrela.
388
00:25:36,327 --> 00:25:39,037
No hay... cerradura.
389
00:25:39,038 --> 00:25:40,581
¿Qué? Jala más fuerte.
390
00:25:40,998 --> 00:25:41,874
Déjame.
391
00:25:44,502 --> 00:25:45,586
Muy bien...
392
00:26:07,400 --> 00:26:08,484
¿Sigue ahí?
393
00:26:10,069 --> 00:26:11,695
No oí que se fuera.
394
00:26:11,696 --> 00:26:12,780
¿Estás segura?
395
00:26:14,740 --> 00:26:16,032
¿Le pedimos ayuda?
396
00:26:16,033 --> 00:26:17,118
No.
397
00:26:21,956 --> 00:26:22,998
¿Cabes por aquí?
398
00:26:22,999 --> 00:26:24,083
¿Estás loca?
399
00:26:25,585 --> 00:26:27,712
Prueba llamar a la hermana Hall.
400
00:26:29,589 --> 00:26:32,425
O al élder Kennedy,
para que sepan dónde estamos.
401
00:26:46,230 --> 00:26:47,481
No conecta.
402
00:26:49,108 --> 00:26:51,319
Es la tormenta. Sigue intentándolo.
403
00:27:17,428 --> 00:27:18,387
Bueno...
404
00:27:20,389 --> 00:27:21,641
Pidamos ayuda.
405
00:27:24,560 --> 00:27:25,770
Todo va a salir bien.
406
00:28:17,613 --> 00:28:18,865
¿Sr. Reed?
407
00:29:19,342 --> 00:29:20,885
¡Y ahí están! Bienvenidas.
408
00:29:22,595 --> 00:29:25,388
Sr. Reed, ha sido
muy generoso con su tiempo.
409
00:29:25,389 --> 00:29:28,559
Ha sido un placer
para la hermana Paxton y yo.
410
00:29:29,477 --> 00:29:33,647
Pero nos llamó la hermana Hall
y nos necesita en la iglesia.
411
00:29:33,648 --> 00:29:35,942
Ah, bueno...
412
00:29:36,901 --> 00:29:39,195
No voy a retenerlas
si quieren marcharse.
413
00:29:40,363 --> 00:29:42,073
Nos han convocado.
414
00:29:42,657 --> 00:29:45,116
Sí. ¡Maldita sea!
415
00:29:45,117 --> 00:29:46,910
Apenas estábamos empezando.
416
00:29:46,911 --> 00:29:50,414
Me habían hecho creer
que su visita tenía algo de sentido.
417
00:29:52,124 --> 00:29:54,585
Quedé impresionado, pero lo entiendo.
418
00:29:56,087 --> 00:29:58,713
Ahí están sus abrigos, en el banco.
419
00:29:58,714 --> 00:30:00,383
Disculpen un momento.
420
00:30:52,977 --> 00:30:56,813
Entonces... necesitamos
su ayuda con la puerta.
421
00:30:56,814 --> 00:30:58,857
No es fácil de abrir.
422
00:30:58,858 --> 00:30:59,983
¿Disculpa?
423
00:30:59,984 --> 00:31:02,403
Creo que su puerta
está medio trabada.
424
00:31:03,070 --> 00:31:04,238
La puerta no se abre.
425
00:31:05,448 --> 00:31:06,656
La puerta principal.
426
00:31:06,657 --> 00:31:08,659
Sí, no se va a abrir de nuevo.
427
00:31:09,410 --> 00:31:11,203
Se abrió cuando vinimos.
428
00:31:11,204 --> 00:31:12,163
Sí.
429
00:31:13,039 --> 00:31:14,915
¿Y si prueba con la llave?
430
00:31:14,916 --> 00:31:16,875
No, entiendo lo que me piden,
431
00:31:16,876 --> 00:31:21,296
pero... los cerrojos
tienen un temporizador.
432
00:31:21,297 --> 00:31:25,342
Me dejé llevar por la conversación,
no vi que el soporte estaba puesto.
433
00:31:25,343 --> 00:31:28,220
Debí haber puesto el pasador,
pero se me olvidó.
434
00:31:28,221 --> 00:31:32,224
Por lo que si ahora
están listas para irse,
435
00:31:32,225 --> 00:31:33,893
tendrán que salir por atrás.
436
00:31:36,729 --> 00:31:37,729
¿Por dónde?
437
00:31:37,730 --> 00:31:38,981
Por aquí.
438
00:31:41,442 --> 00:31:46,113
¿No podría abrir la puerta principal?
Nos gustaría salir por ahí.
439
00:31:46,447 --> 00:31:50,034
Así no nos perdemos
ni nos confundimos al salir.
440
00:31:50,701 --> 00:31:53,496
Claro... No se puede abrir
hasta la mañana.
441
00:31:58,960 --> 00:32:00,585
¿Por favor, señor?
442
00:32:00,586 --> 00:32:01,586
Lo siento.
443
00:32:01,587 --> 00:32:03,881
Les prometo que es seguro ir por ahí.
444
00:32:09,428 --> 00:32:15,768
¿No es un poco inusual que una puerta
se trabe con un temporizador?
445
00:32:17,812 --> 00:32:18,855
Sí, puede ser.
446
00:32:19,939 --> 00:32:20,772
Sí.
447
00:32:20,773 --> 00:32:24,694
Y es... bastante inusual
que no pueda destrabarse.
448
00:32:25,194 --> 00:32:26,653
No, entiendo.
449
00:32:26,654 --> 00:32:30,323
Entiendo que esto
pueda parecer extraño.
450
00:32:30,324 --> 00:32:33,869
Un hombre mayor,
dos chicas jóvenes en su casa,
451
00:32:33,870 --> 00:32:36,913
pero les aseguro
que pueden salir por atrás.
452
00:32:36,914 --> 00:32:38,624
¿Vieron la casa desde afuera?
453
00:32:39,375 --> 00:32:42,753
Entonces saben lo pequeña que es.
La puerta trasera está ahí.
454
00:32:45,965 --> 00:32:49,509
De todos modos, les daré espacio
para que decidan libremente.
455
00:32:49,510 --> 00:32:50,428
Sí.
456
00:33:00,104 --> 00:33:01,938
Para que quede claro,
457
00:33:01,939 --> 00:33:06,693
he intentado mucho no presionarlas,
458
00:33:06,694 --> 00:33:09,154
así que no deberían
sentir la necesidad
459
00:33:09,155 --> 00:33:12,574
de inventar una historia
sobre un llamado para que regresen.
460
00:33:12,575 --> 00:33:15,453
No hay... ningún problema.
Váyanse cuando quieran.
461
00:33:16,287 --> 00:33:19,581
No era una excusa.
Necesitan que volvamos.
462
00:33:19,582 --> 00:33:22,501
No, ya sé,
pero dicen que los llamó alguien.
463
00:33:22,502 --> 00:33:23,961
Sí, hace un momento.
464
00:33:24,420 --> 00:33:28,257
Les pregunté si estaba bien
que hubiera metal en paredes y techos.
465
00:33:29,926 --> 00:33:31,427
¿Qué quiere decir?
466
00:33:32,094 --> 00:33:34,638
El metal bloquea
las señales de los celulares,
467
00:33:34,639 --> 00:33:36,431
así que sé que no las llamaron.
468
00:33:36,432 --> 00:33:38,518
Pero para que quede claro,
469
00:33:38,851 --> 00:33:40,519
para que estén cómodas,
470
00:33:40,520 --> 00:33:43,855
no hay problema
con que se quieran ir.
471
00:33:43,856 --> 00:33:47,859
Pero no deberían sentir
que tienen que inventar excusas
472
00:33:47,860 --> 00:33:51,072
o decirme pequeñas...
pequeñas mentiras.
473
00:33:58,663 --> 00:34:02,583
Entonces, ¿qué puerta nos lleva afuera?
474
00:34:05,002 --> 00:34:06,295
¿Prefieres alguna?
475
00:34:07,630 --> 00:34:09,339
¿Por qué preferiría alguna?
476
00:34:09,340 --> 00:34:11,800
¿Deberíamos preferir alguna?
477
00:34:11,801 --> 00:34:13,386
Esa es una buena pregunta.
478
00:34:15,763 --> 00:34:17,222
No quiero ser maleducada,
479
00:34:17,223 --> 00:34:20,350
pero ¿podría venir su esposa,
480
00:34:20,351 --> 00:34:22,561
saludarnos y llevarnos atrás?
481
00:34:22,562 --> 00:34:26,022
No es una tontería, de verdad,
482
00:34:26,023 --> 00:34:29,110
pero hay reglas que seguimos,
y fuimos claras con eso.
483
00:34:31,027 --> 00:34:32,154
Voy a preguntarle.
484
00:34:40,705 --> 00:34:43,206
¿Puedo hacer una pregunta primero?
485
00:34:47,295 --> 00:34:48,420
¿De verdad...
486
00:34:51,132 --> 00:34:53,676
todavía creen
que mi esposa está al lado?
487
00:34:54,927 --> 00:34:57,637
A pesar de la evidencia en contra:
488
00:34:57,638 --> 00:34:59,264
la vela perfumada,
489
00:34:59,265 --> 00:35:02,101
la ausencia de un horno
con la tarta de arándanos.
490
00:35:03,311 --> 00:35:04,145
O...
491
00:35:04,645 --> 00:35:06,980
¿no me contradijeron por cortesía?
492
00:35:06,981 --> 00:35:09,232
Si aún creen que está ahí,
le preguntaré,
493
00:35:09,233 --> 00:35:11,526
pero quiero que lo piensen
494
00:35:11,527 --> 00:35:15,281
y que lo hagan
en el contexto de sus creencias.
495
00:35:16,657 --> 00:35:18,408
¿Creen en Dios
496
00:35:18,409 --> 00:35:22,329
porque les dijeron
cuando eran influenciables que era real,
497
00:35:22,330 --> 00:35:24,664
a pesar de tener dudas
cuando crecieron,
498
00:35:24,665 --> 00:35:28,418
a pesar de... ver evidencia
en contra durante toda la vida?
499
00:35:28,419 --> 00:35:30,253
Cuando tu padre se enfermó,
500
00:35:30,254 --> 00:35:33,007
¿pensaste que Dios
quiso arruinarle la vida?
501
00:35:33,758 --> 00:35:37,177
¿O seguiste creyendo algo
que sabes que no es cierto
502
00:35:37,178 --> 00:35:38,261
como consuelo
503
00:35:38,262 --> 00:35:41,599
porque tenías miedo
de qué pasaría si todo fuera mentira?
504
00:35:44,018 --> 00:35:46,186
Puse la vela perfumada en la mesa
505
00:35:46,187 --> 00:35:49,606
para que pensaran en las cosas que creen
506
00:35:49,607 --> 00:35:52,568
solo porque alguien
les pidió que creyeran en eso.
507
00:35:57,490 --> 00:35:58,491
¿Podemos...?
508
00:36:00,201 --> 00:36:02,620
¿Podemos usar su teléfono? ¿Por favor?
509
00:36:04,372 --> 00:36:06,123
No tengo teléfono.
510
00:36:15,424 --> 00:36:19,178
Tiene una casa muy hermosa, Sr. Reed.
511
00:36:19,554 --> 00:36:22,890
Aquí adentro es como una iglesia.
¿La construyó usted?
512
00:36:24,100 --> 00:36:25,101
Mi esposa.
513
00:36:34,193 --> 00:36:37,446
Nos vamos a ir por la parte de atrás,
514
00:36:38,155 --> 00:36:39,197
¿no hay problema?
515
00:36:39,198 --> 00:36:40,283
¡Por supuesto!
516
00:36:42,743 --> 00:36:46,580
Como usted dijo, no hay problema
y nos podemos ir, ¿verdad?
517
00:36:46,581 --> 00:36:47,623
¡Así es!
518
00:37:12,064 --> 00:37:13,065
¿Qué hay?
519
00:37:24,493 --> 00:37:25,703
¿Hermana Barnes?
520
00:37:40,927 --> 00:37:42,136
Es un sótano.
521
00:37:45,681 --> 00:37:47,975
Parece que esto no lleva afuera.
522
00:38:43,322 --> 00:38:46,367
Creo que puede darse cuenta
de que, por desgracia,
523
00:38:47,577 --> 00:38:49,996
nos sentimos incómodas
con esta situación.
524
00:38:51,622 --> 00:38:56,252
Disculpen, pero ¿no acaban de decir
que vieron mi casa desde afuera?
525
00:38:57,420 --> 00:39:01,132
Entonces, claramente vieron
que la parte de atrás da a una colina,
526
00:39:01,924 --> 00:39:04,927
así que saben que hay que ir pa'bajo
527
00:39:06,846 --> 00:39:08,639
para poder ir pa'fuera.
528
00:39:10,975 --> 00:39:14,102
Creo que sería mejor para usted
y para todo el mundo
529
00:39:14,103 --> 00:39:16,772
si nos ayudara a irnos, porque...
530
00:39:17,648 --> 00:39:21,444
el presidente de estaca
y los misioneros saben dónde estamos.
531
00:39:22,278 --> 00:39:24,864
Y esperan que regresemos.
532
00:39:25,489 --> 00:39:27,908
Y nos vieron,
¿no es cierto, hermana Barnes?
533
00:39:27,909 --> 00:39:29,576
Nos cruzamos con la policía.
534
00:39:29,577 --> 00:39:30,744
¿La policía?
535
00:39:30,745 --> 00:39:34,456
Les aseguro que se están poniendo
demasiado nerviosas.
536
00:39:34,457 --> 00:39:35,458
Claro.
537
00:39:36,000 --> 00:39:40,045
Pero creo que estamos asustadas
porque antes nos mintió.
538
00:39:40,046 --> 00:39:41,339
¿Quieren ayuda?
539
00:39:44,592 --> 00:39:47,177
Me preguntaron
si deberían preferir una puerta.
540
00:39:47,178 --> 00:39:51,056
Creo que deberían.
Es algo para pensar con mucho cuidado
541
00:39:51,057 --> 00:39:53,350
para luego tomar
la decisión correcta.
542
00:39:53,351 --> 00:39:55,228
¿Quieren que las ayude?
543
00:39:59,482 --> 00:40:00,483
Sí.
544
00:40:00,816 --> 00:40:01,858
Okey.
545
00:40:01,859 --> 00:40:03,110
Entonces, por favor...
546
00:40:04,946 --> 00:40:05,988
párate aquí.
547
00:40:06,364 --> 00:40:07,281
Ven.
548
00:40:08,241 --> 00:40:09,242
Justo ahí.
549
00:40:09,700 --> 00:40:10,701
Eso es.
550
00:40:12,203 --> 00:40:13,746
Es una elección sencilla.
551
00:40:16,207 --> 00:40:18,543
Pero no debe tomarse a la ligera.
552
00:40:21,796 --> 00:40:26,259
Deben reflexionar profundamente
y tomar una decisión sincera.
553
00:40:36,185 --> 00:40:39,564
¿Alguna vez han jugado
al juego de Parker Brothers, Monopoly?
554
00:40:42,149 --> 00:40:45,819
El Monopoly
se ha publicado en 47 idiomas.
555
00:40:45,820 --> 00:40:49,657
Lo venden en más de 114 países.
556
00:41:12,221 --> 00:41:15,474
Dicen que más de mil millones
de personas han jugado Monopoly.
557
00:41:15,892 --> 00:41:19,729
Pero sospecho
que solo una fracción lo ha terminado.
558
00:41:20,354 --> 00:41:23,565
Tal vez eso les recuerde a otra cosa.
559
00:41:23,566 --> 00:41:24,649
SANTA BIBLIA
560
00:41:24,650 --> 00:41:26,027
Es solo una idea.
561
00:41:27,111 --> 00:41:30,739
En esto piensa la mayoría de la gente
cuando escuchan "Monopoly".
562
00:41:30,740 --> 00:41:33,074
Están las fichas de peltre.
563
00:41:33,075 --> 00:41:36,453
Cada uno tiene su favorita.
No les diré la mía. ¡Miau!
564
00:41:36,454 --> 00:41:40,040
Está el dinero color pastel,
de varias denominaciones
565
00:41:40,041 --> 00:41:42,043
y, por supuesto, la cárcel.
566
00:41:42,627 --> 00:41:45,171
Ahora bien,
lo que sigue es muy importante.
567
00:41:46,172 --> 00:41:51,928
¿Han jugado al juego de mesa de 1904
llamado El juego del terrateniente?
568
00:41:52,887 --> 00:41:56,973
Es casi idéntico al Monopoly
en los aspectos fundamentales.
569
00:41:56,974 --> 00:41:58,058
Está la cárcel.
570
00:41:58,059 --> 00:41:59,809
Hay estacionamiento gratuito.
571
00:41:59,810 --> 00:42:02,896
Hay multas por caer
en las propiedades ajenas
572
00:42:02,897 --> 00:42:05,607
y el objetivo final
también es formar monopolios
573
00:42:05,608 --> 00:42:07,859
para sacar a tu oponente del juego.
574
00:42:07,860 --> 00:42:10,196
¿Qué tiene que ver
con que no nos podamos ir?
575
00:42:11,614 --> 00:42:12,698
Todo.
576
00:42:13,950 --> 00:42:18,453
El juego del terrateniente fue diseñado
por la feminista Elizabeth Magie
577
00:42:18,454 --> 00:42:23,708
tres décadas antes de que un vendedor
de calefactores de Filadelfia
578
00:42:23,709 --> 00:42:25,669
le cambiara el nombre a Monopoly
579
00:42:25,670 --> 00:42:29,172
y le vendiera la idea
a Parker Brothers en 1935.
580
00:42:29,173 --> 00:42:30,882
El tal Charles Darrow
581
00:42:30,883 --> 00:42:34,052
se convirtió en el primer
diseñador de juegos millonario,
582
00:42:34,053 --> 00:42:37,055
mientras que Elizabeth Magie
murió sin que le reconocieran
583
00:42:37,056 --> 00:42:40,101
el impacto que tuvo
en la cultura estadounidense.
584
00:42:45,106 --> 00:42:48,985
Les estoy hablando
sobre las iteraciones.
585
00:42:51,195 --> 00:42:54,740
Necesito que tengan
un conocimiento básico de iteración,
586
00:42:55,157 --> 00:42:58,327
porque esta noche voy a hacer
una afirmación perturbadora.
587
00:43:00,997 --> 00:43:05,751
Les hará un nudo en el estómago
y se les acelerará el corazón.
588
00:43:06,294 --> 00:43:08,671
Las hará vomitar.
589
00:43:09,922 --> 00:43:13,718
Puede que incluso les dé ganas,
y me disculpo, de morir.
590
00:43:33,613 --> 00:43:35,364
¿CORREMOS?
591
00:43:41,287 --> 00:43:42,914
¿Han escuchado esta canción?
592
00:43:44,707 --> 00:43:46,583
La acaba de poner.
593
00:43:46,584 --> 00:43:48,419
No, me refiero a antes de hoy.
594
00:43:50,755 --> 00:43:51,880
No estoy de acuerdo.
595
00:43:51,881 --> 00:43:55,927
Deben haberla escuchado muchas veces,
pero volveremos a eso.
596
00:43:56,427 --> 00:43:58,930
Son monoteístas, ¿es correcto?
597
00:43:59,805 --> 00:44:01,765
Creemos en el Padre Celestial, sí.
598
00:44:01,766 --> 00:44:02,682
Okey.
599
00:44:02,683 --> 00:44:05,727
Hay tres grandes religiones monoteístas:
600
00:44:05,728 --> 00:44:08,981
el judaísmo,
el cristianismo y el islam.
601
00:44:09,774 --> 00:44:11,859
Yo les digo: "Las tres grandes".
602
00:44:12,610 --> 00:44:13,568
LA TORÁ
603
00:44:13,569 --> 00:44:14,862
El judaísmo, o sea,
604
00:44:15,780 --> 00:44:17,240
"la edición original".
605
00:44:17,657 --> 00:44:20,784
El cristianismo,
o sea, "la edición más popular".
606
00:44:20,785 --> 00:44:22,077
Y el islam...
607
00:44:22,078 --> 00:44:23,203
EL SAGRADO CORÁN
608
00:44:23,204 --> 00:44:26,373
..."la edición más nueva
y la segunda más popular".
609
00:44:26,374 --> 00:44:27,958
{\an8}MONOPOLY
VERSIÓN BANCARIA
610
00:44:27,959 --> 00:44:30,586
¿Me prestan
su Libro de Mormón, por favor?
611
00:44:32,088 --> 00:44:33,297
Se lo voy a devolver.
612
00:44:35,049 --> 00:44:35,882
Gracias.
613
00:44:35,883 --> 00:44:40,346
Y finalmente,
después de 800 años, ¡esto!
614
00:44:41,013 --> 00:44:42,223
El mormonismo,
615
00:44:43,015 --> 00:44:43,975
o sea,
616
00:44:45,059 --> 00:44:47,436
"la edición estrafalaria regional".
617
00:44:52,775 --> 00:44:57,405
Estas son todas iteraciones
del mismo material de origen.
618
00:44:58,865 --> 00:45:02,784
Estos textos comparten muchos
de los mismos personajes e historias,
619
00:45:02,785 --> 00:45:05,871
aunque presentados
con otros significados y perspectivas.
620
00:45:05,872 --> 00:45:10,375
Entonces, no acepto
que estén ahí paradas
621
00:45:10,376 --> 00:45:13,837
y me digan que no conocen
"The Air That I Breathe", de The Hollies,
622
00:45:13,838 --> 00:45:17,216
cuando sé que conocen "Creep",
de Radiohead.
623
00:45:18,426 --> 00:45:20,761
Sí, la han escuchado. Vamos.
624
00:45:21,262 --> 00:45:23,764
"¡Pero soy un bicho raro!".
625
00:45:24,390 --> 00:45:25,975
"¡Soy un rarito!".
626
00:45:27,101 --> 00:45:29,896
¡Bien! "¿Qué demonios hago aquí?".
627
00:45:31,606 --> 00:45:32,981
Sé que están pensando eso,
628
00:45:32,982 --> 00:45:34,984
pero reconocen la letra, ¿verdad?
629
00:45:35,651 --> 00:45:36,526
¿Sí?
630
00:45:36,527 --> 00:45:39,946
The Hollies demandó
por plagio a Radiohead,
631
00:45:39,947 --> 00:45:41,656
y pudieron probar
632
00:45:41,657 --> 00:45:45,328
que la melodía y el ritmo
de su canción aparecen en "Creep".
633
00:45:45,745 --> 00:45:48,121
¿Qué edad tienen? ¿19, 20? Algo así.
634
00:45:48,122 --> 00:45:50,207
Entonces, conocen a Lana Del Rey,
635
00:45:50,208 --> 00:45:53,502
a quien Radiohead demandó
por plagiar "Creep"
636
00:45:53,503 --> 00:45:55,795
con su canción de 2017
637
00:45:55,796 --> 00:45:56,964
"Get Free".
638
00:45:57,673 --> 00:45:59,382
Iteraciones.
639
00:45:59,383 --> 00:46:00,927
Con el tiempo.
640
00:46:01,719 --> 00:46:03,595
Que diluyen el mensaje.
641
00:46:03,596 --> 00:46:06,807
Que oscurecen el original.
642
00:46:09,268 --> 00:46:13,898
El judaísmo es la religión
monoteísta primigenia.
643
00:46:14,649 --> 00:46:18,902
Debería, por un amplio margen,
tener el mayor número de miembros.
644
00:46:18,903 --> 00:46:22,822
Sin embargo, representa menos
del 0.2 % de la población mundial.
645
00:46:22,823 --> 00:46:27,619
¿Por qué? ¿Por qué la original
es menos popular que la iteración?
646
00:46:27,620 --> 00:46:30,248
¿Es menos verdadera que las otras?
647
00:46:31,791 --> 00:46:36,044
¿Estamos hablando de religión,
de juegos de mesa o de música?
648
00:46:36,045 --> 00:46:37,213
Sí.
649
00:46:37,630 --> 00:46:41,466
Tiene muy pocos miembros
porque no se promociona.
650
00:46:41,467 --> 00:46:43,385
No tiene gente como ustedes,
651
00:46:43,386 --> 00:46:45,095
que golpee puertas,
652
00:46:45,096 --> 00:46:48,516
que venda una vida mejor,
un juego mejor o una canción mejor.
653
00:46:49,100 --> 00:46:50,434
¿No han pensado en eso?
654
00:46:51,894 --> 00:46:55,606
¿Que los misioneros no son más
que vendedores de una organización?
655
00:46:56,357 --> 00:46:58,066
Lo que venden es una idea.
656
00:46:58,067 --> 00:47:01,111
Golpean a mi puerta,
tal vez les compre, tal vez no.
657
00:47:01,112 --> 00:47:04,323
Esas son las reglas
cuando las invito a pasar a mi casa.
658
00:47:04,824 --> 00:47:08,995
Estamos negociando
una transacción de ideologías.
659
00:47:10,329 --> 00:47:13,040
Y lo que estoy intentando
decirles esta noche
660
00:47:14,166 --> 00:47:18,087
es que tengo una idea
que me gustaría venderles a ustedes.
661
00:47:46,574 --> 00:47:48,576
¿Buscas la verdad?
662
00:47:53,164 --> 00:47:54,164
Mi argumento
663
00:47:54,165 --> 00:47:56,791
es que los textos sagrados
que veneramos
664
00:47:56,792 --> 00:47:59,377
no son más
que iteraciones mitológicas
665
00:47:59,378 --> 00:48:03,132
de historias que la gente
se ha contado entre sí durante siglos.
666
00:48:06,719 --> 00:48:08,971
No son verdaderas ni reales
literalmente.
667
00:48:11,015 --> 00:48:14,519
Simplemente nos llevan
a una verdad más antigua.
668
00:48:23,986 --> 00:48:26,113
La historia de un salvador...
669
00:48:27,990 --> 00:48:29,533
que nació de una virgen,
670
00:48:29,534 --> 00:48:33,496
que podía hacer milagros
y que resucitó de forma sobrenatural
671
00:48:34,038 --> 00:48:35,705
fue una historia muy popular
672
00:48:35,706 --> 00:48:40,253
durante al menos mil años
antes de que naciera Jesús.
673
00:48:41,504 --> 00:48:42,504
Una es rubia,
674
00:48:42,505 --> 00:48:45,632
la otra es morena.
Vestían de forma parecida.
675
00:48:45,633 --> 00:48:47,885
No. No pasaron por aquí.
676
00:48:50,304 --> 00:48:53,432
Mitra hizo milagros.
Lo marcaron con el signo de la cruz.
677
00:48:53,933 --> 00:48:57,812
Horus caminó sobre el agua,
lo crucificaron y tuvo 12 discípulos.
678
00:48:58,271 --> 00:49:02,148
Krishna, un carpintero
nacido de una virgen, bautizado en un río.
679
00:49:02,149 --> 00:49:04,735
Resucitó de la muerte
y ascendió al cielo.
680
00:49:05,236 --> 00:49:10,198
Esta pequeña reunión
muestra a 12 dioses
681
00:49:10,199 --> 00:49:15,162
que nacieron el 25 de diciembre,
todos anteriores a Jesús.
682
00:49:16,289 --> 00:49:17,456
Lo lamento,
683
00:49:18,082 --> 00:49:22,587
pero es imposible ignorar
la influencia de una narrativa sobre otra,
684
00:49:23,296 --> 00:49:27,425
o ignorar el hecho de que todas
estas historias se repiten en...
685
00:49:29,343 --> 00:49:32,220
Star Wars: Episodio I,
La amenaza fantasma.
686
00:49:32,221 --> 00:49:34,264
¿Se imaginan que, en miles de años,
687
00:49:34,265 --> 00:49:37,810
la gente acepte a Jar Jar
como una figura religiosa importante?
688
00:49:39,187 --> 00:49:40,228
¿Cómo dice?
689
00:49:40,229 --> 00:49:41,272
Jar Jar.
690
00:49:41,856 --> 00:49:42,940
Jar Jar Binks.
691
00:49:43,733 --> 00:49:46,360
"¡Jar Jar! Descólpeme".
692
00:49:47,945 --> 00:49:49,113
No importa.
693
00:49:52,617 --> 00:49:55,161
Es aterrador, ¿no? Lo lamento.
694
00:49:56,412 --> 00:49:57,413
Lo es.
695
00:49:57,830 --> 00:49:58,998
Todo es...
696
00:50:13,054 --> 00:50:14,096
...aterrador.
697
00:50:15,515 --> 00:50:16,807
Yo tengo miedo.
698
00:50:18,100 --> 00:50:21,062
Simplemente
decirlo en voz alta me da miedo.
699
00:50:29,028 --> 00:50:30,028
CREENCIA
700
00:50:30,029 --> 00:50:33,031
Si Dios es real,
y observa cuando nos masturbamos,
701
00:50:33,032 --> 00:50:35,325
y tiene un ego tan frágil
702
00:50:35,326 --> 00:50:38,161
que solo nos ayuda
cuando le rogamos y lo alabamos
703
00:50:38,162 --> 00:50:40,580
y odia a los gays
por ser como él los hizo,
704
00:50:40,581 --> 00:50:42,124
eso es aterrador.
705
00:50:50,550 --> 00:50:51,675
INCREDULIDAD
706
00:50:51,676 --> 00:50:54,469
Si Dios no existe
y somos unas hormigas cachondas
707
00:50:54,470 --> 00:50:56,888
en una gran roca,
sin propósito divino,
708
00:50:56,889 --> 00:50:59,308
y sin poder alcanzar
la vida eterna, pues...
709
00:51:00,059 --> 00:51:01,561
eso también es aterrador.
710
00:51:04,397 --> 00:51:06,815
O la iglesia es verdad
o es un fraude.
711
00:51:06,816 --> 00:51:10,862
"Es la iglesia y el reino de Dios
o no es nada".
712
00:51:11,320 --> 00:51:12,572
¿Están de acuerdo?
713
00:51:13,698 --> 00:51:17,450
Eso lo dijo Gordon B. Hinckley,
el 15o presidente de su iglesia.
714
00:51:17,451 --> 00:51:19,662
- ¿Están de acuerdo con Gordon?
- Sí.
715
00:51:19,996 --> 00:51:20,830
Eso pensé.
716
00:51:21,205 --> 00:51:25,334
Así que o es todo verdad
o nada es verdad, ¿sí?
717
00:51:26,294 --> 00:51:27,127
Sí.
718
00:51:27,128 --> 00:51:28,212
Bien.
719
00:51:30,715 --> 00:51:33,801
Entonces, escojan una puerta
en función de su fe.
720
00:51:36,929 --> 00:51:40,932
¿Nos pide... que consideremos
nuestra creencia en la iglesia?
721
00:51:40,933 --> 00:51:43,602
¿Eso ayudará a que nos podamos ir?
722
00:51:43,603 --> 00:51:46,355
Les pido que elijan entre la creencia...
723
00:51:48,149 --> 00:51:49,817
y la incredulidad.
724
00:51:50,902 --> 00:51:54,404
Lo que afirmo es
que las 10 000 religiones verificables
725
00:51:54,405 --> 00:51:56,072
que existen hoy en día
726
00:51:56,073 --> 00:52:00,493
son tan artificiales
como su iglesia simbólica.
727
00:52:00,494 --> 00:52:02,162
Es una farsa.
728
00:52:02,163 --> 00:52:04,664
Aquí no hay nada sagrado.
729
00:52:04,665 --> 00:52:07,043
Su texto religioso
es un simple adorno...
730
00:52:08,794 --> 00:52:11,797
tan vacío y capitalista
como estos juegos ridículos.
731
00:52:42,995 --> 00:52:46,873
Quiero saber qué nos va a pasar
antes de decidir.
732
00:52:46,874 --> 00:52:49,835
Ni siquiera sé cómo empezar
a responder esa pregunta
733
00:52:49,836 --> 00:52:51,795
si aún no ha sucedido.
734
00:52:51,796 --> 00:52:53,589
Cielos, Sr. Reed,
735
00:52:53,923 --> 00:52:58,093
nos ha presentado
muchos puntos interesantes.
736
00:52:58,094 --> 00:53:01,930
Creo que podemos admitir
que es un hombre muy inteligente
737
00:53:01,931 --> 00:53:04,057
y que aún tenemos
mucho que aprender.
738
00:53:04,058 --> 00:53:07,895
Por lo tanto, quiero que estemos
de acuerdo en que usted...
739
00:53:08,813 --> 00:53:10,313
nos ha convencido,
740
00:53:10,314 --> 00:53:12,607
y usaremos
la puerta de la incredulidad
741
00:53:12,608 --> 00:53:13,985
para volver a casa.
742
00:53:15,444 --> 00:53:17,029
¿No es así, hermana Barnes?
743
00:53:20,908 --> 00:53:22,034
¿Hermana?
744
00:53:25,496 --> 00:53:26,956
¿Hermana Barnes?
745
00:53:27,832 --> 00:53:31,918
Creo que deberíamos escuchar
a nuestro ordenado y atento anfitrión
746
00:53:31,919 --> 00:53:34,004
y elegir la puerta correcta.
747
00:53:34,005 --> 00:53:36,173
Ya sabes, ¿elegir lo "correcto"?
748
00:53:36,174 --> 00:53:37,549
Como en la primaria.
749
00:53:37,550 --> 00:53:41,179
No... importa lo que le digamos.
750
00:53:42,513 --> 00:53:45,557
No nos va a dejar ir
aunque admitamos que tiene razón.
751
00:53:45,558 --> 00:53:47,559
Salgamos de aquí
752
00:53:47,560 --> 00:53:51,271
mientras nuestro anfitrión
tiene la amabilidad de dejarnos ir.
753
00:53:51,272 --> 00:53:53,649
Creo que nos está estudiando.
754
00:53:55,943 --> 00:53:57,611
Quiere aprender sobre nosotras
755
00:53:57,612 --> 00:54:00,072
según qué puerta abrimos.
756
00:54:04,952 --> 00:54:06,245
¿Ese es el juego?
757
00:54:07,788 --> 00:54:10,333
Alguien se rasca el cuello,
y él está mirando.
758
00:54:11,125 --> 00:54:13,585
Decimos algo incorrecto, y balbucea.
759
00:54:13,586 --> 00:54:16,672
La llama de una vela parpadea,
y captura su atención.
760
00:54:17,632 --> 00:54:19,467
¿Qué ha estado buscando?
761
00:54:21,344 --> 00:54:23,179
¿Qué ha encontrado?
762
00:54:24,138 --> 00:54:25,639
Si tengo razón,
763
00:54:25,640 --> 00:54:29,685
entonces lo único que importa ahora
es lo que realmente creemos.
764
00:54:34,649 --> 00:54:37,067
Y como creo que su retórica es débil
765
00:54:37,068 --> 00:54:40,446
y su metáfora sobre juegos de mesa
es bastante ofensiva...
766
00:54:41,155 --> 00:54:45,825
Preguntó por qué el judaísmo
constituye el 0.2 % de la población,
767
00:54:45,826 --> 00:54:48,286
pero ni mencionó el Holocausto.
768
00:54:48,287 --> 00:54:52,290
Ignoró la persecución religiosa
que ha enfrentado el pueblo judío.
769
00:54:52,291 --> 00:54:55,710
Solo lo usa como un remate
de un chiste sobre misioneros.
770
00:54:55,711 --> 00:54:58,547
Y no dijo que nada de esto
se refiere al islam,
771
00:54:58,548 --> 00:55:01,299
ya que los musulmanes
no creen que Cristo resucitó.
772
00:55:01,300 --> 00:55:05,053
Señala el parecido
de esos dioses mitológicos con Jesús,
773
00:55:05,054 --> 00:55:07,430
¡pero ignora las diferencias flagrantes!
774
00:55:07,431 --> 00:55:11,435
¡Uno de estos tipos
tiene una maldita cabeza de pájaro!
775
00:55:13,479 --> 00:55:16,524
No creo... que mi punto de vista...
776
00:55:17,608 --> 00:55:20,652
encaje en la creencia
o en la incredulidad.
777
00:55:20,653 --> 00:55:24,323
Creo que hay todo un espectro
que está ignorando en su juego.
778
00:55:26,993 --> 00:55:28,703
Así que no importa lo que yo crea.
779
00:55:33,082 --> 00:55:35,668
Hermana Paxton, ¿aún cree en Dios?
780
00:55:36,544 --> 00:55:37,545
Sí.
781
00:55:39,297 --> 00:55:40,840
Entonces salgamos por aquí.
782
00:55:41,883 --> 00:55:44,384
Seamos honestas y sinceras
783
00:55:44,385 --> 00:55:47,013
y dejemos que Dios decida
qué nos va a pasar.
784
00:56:01,736 --> 00:56:03,653
¡Bueno, nos vamos!
785
00:56:03,654 --> 00:56:08,034
Gracias por sus enseñanzas
y gracias por dejarnos ir.
786
00:56:36,187 --> 00:56:38,022
¿Viene con nosotras?
787
00:56:49,659 --> 00:56:50,826
Hermana...
788
00:56:53,746 --> 00:56:55,206
Tranquila.
789
00:56:55,581 --> 00:56:57,959
Paso a paso. Vayamos despacio.
790
00:57:57,768 --> 00:58:02,899
Hermana Barnes, no hay nada.
Está todo bloqueado.
791
00:58:03,566 --> 00:58:05,775
¿Qué crees que quiere?
792
00:58:05,776 --> 00:58:08,320
¿Nos va a dejar
encerradas para siempre?
793
00:58:08,321 --> 00:58:09,863
No, es demasiado listo.
794
00:58:09,864 --> 00:58:12,867
Sabe que un élder
vendrá a preguntar por nosotras y...
795
00:58:13,618 --> 00:58:16,871
Lo que significa
que tendrá que dejarnos ir o...
796
00:58:18,164 --> 00:58:19,290
matarnos.
797
00:58:25,546 --> 00:58:26,713
De ahora en más,
798
00:58:26,714 --> 00:58:31,344
si menciona un argumento filosófico
que no nos guste, lo cuestionamos.
799
00:58:31,844 --> 00:58:33,386
Hagámoslo pensar.
800
00:58:33,387 --> 00:58:35,722
No dejemos que nos pisotee.
801
00:58:35,723 --> 00:58:39,101
No somos una amenaza física,
pero podemos ser una intelectual.
802
00:58:54,283 --> 00:58:57,036
Creo que esa ventana tiene una jaula.
803
00:58:59,622 --> 00:59:00,748
Tienes razón.
804
00:59:02,959 --> 00:59:05,294
Está viniendo.
805
00:59:09,340 --> 00:59:10,340
Toma esto.
806
00:59:10,341 --> 00:59:11,383
Toma.
807
00:59:11,384 --> 00:59:12,802
Déjala donde estaba.
808
00:59:22,562 --> 00:59:25,397
Si llega a pasar algo, toma esto,
809
00:59:25,398 --> 00:59:28,817
y clávaselo en el cuello
lo más fuerte y rápido que puedas.
810
00:59:28,818 --> 00:59:30,277
- ¡No!
- Debes hacerlo tú.
811
00:59:30,278 --> 00:59:33,322
- A mí me vigila de cerca.
- ¡Hermana, no!
812
00:59:33,781 --> 00:59:35,825
Definamos una frase clave. ¿Sí?
813
00:59:36,492 --> 00:59:40,746
Si digo "ropa interior mágica",
significa que lo apuñales. ¿De acuerdo?
814
00:59:42,290 --> 00:59:43,207
Está viniendo.
815
00:59:44,125 --> 00:59:47,003
Ropa interior mágica.
Esa es la frase clave. ¿Sí?
816
01:00:18,743 --> 01:00:20,077
¿Sr. Reed?
817
01:00:35,843 --> 01:00:37,094
¿Sra. Reed?
818
01:00:38,679 --> 01:00:40,014
¿Es usted?
819
01:01:12,797 --> 01:01:14,507
¿Qué le está pasando?
820
01:01:25,768 --> 01:01:27,562
Pero soy un bicho raro
821
01:01:28,437 --> 01:01:30,898
Soy un rarito
822
01:01:32,233 --> 01:01:33,734
¿Sr. Reed?
823
01:01:36,612 --> 01:01:38,030
¿Dónde está?
824
01:01:49,041 --> 01:01:51,294
8:15 Tubo acústico
825
01:02:37,590 --> 01:02:38,883
Ay, Dios.
826
01:03:45,157 --> 01:03:47,076
FÓSFOROS DE SEGURIDAD
827
01:03:51,539 --> 01:03:54,417
Debía estar seguro
antes de presentársela.
828
01:03:55,501 --> 01:03:57,086
¿Seguro de qué?
829
01:03:58,212 --> 01:03:59,964
Ahora están en presencia...
830
01:04:01,048 --> 01:04:03,217
de un profeta viviente de Dios.
831
01:04:20,610 --> 01:04:23,820
La razón por la que las invité
a mi santuario esta noche
832
01:04:23,821 --> 01:04:26,199
es porque fui testigo de un milagro.
833
01:04:27,408 --> 01:04:31,870
Creo que este milagro demuestra
que las religiones conocidas son falsas,
834
01:04:31,871 --> 01:04:36,542
y solo un antiguo eco
de algo verdadero.
835
01:04:38,085 --> 01:04:39,961
Necesito testigos,
836
01:04:39,962 --> 01:04:44,175
ustedes, para que verifiquen
que el milagro es real.
837
01:04:58,856 --> 01:05:03,485
Creo que nuestra receta familiar
de la tarta de arándanos es la clásica.
838
01:05:03,486 --> 01:05:04,819
Los ingredientes son
839
01:05:04,820 --> 01:05:09,450
mantequilla, harina, fécula de maíz,
azúcar, limón, arándanos, claro,
840
01:05:10,034 --> 01:05:14,372
pero esta noche también incluí
algo de acónito y belladona...
841
01:05:15,540 --> 01:05:18,584
lo que significa que, en breve,
842
01:05:20,545 --> 01:05:24,048
la profetisa morirá
por consumir la tarta.
843
01:05:27,343 --> 01:05:31,138
Entonces,
van a ser testigos de un milagro.
844
01:05:33,099 --> 01:05:35,309
Por la gracia de Dios...
845
01:05:36,519 --> 01:05:38,521
va a resucitar.
846
01:06:14,932 --> 01:06:16,349
9:00 Profetisa - tarta.
847
01:06:16,350 --> 01:06:17,810
Tómenle el pulso.
848
01:06:19,312 --> 01:06:20,479
Ambas.
849
01:06:23,733 --> 01:06:27,028
¡Necesito que le tomen el pulso
ahora mismo!
850
01:06:33,451 --> 01:06:36,703
Por favor, confirmen
que su corazón ha dejado de latir.
851
01:06:36,704 --> 01:06:38,080
¿Saben hacer eso?
852
01:06:39,123 --> 01:06:40,957
Con dos dedos en el cuello,
853
01:06:40,958 --> 01:06:43,961
en el hueco suave
justo al lado de la tráquea.
854
01:06:46,923 --> 01:06:50,009
Ambas, por favor,
levántenle la cabeza para estar seguras.
855
01:07:01,979 --> 01:07:03,648
¡Se movió!
856
01:07:04,232 --> 01:07:06,025
Eso fue un espasmo catalítico.
857
01:07:06,567 --> 01:07:07,567
¡Está viva!
858
01:07:07,568 --> 01:07:10,862
¡No! Todavía no.
Son las reacciones químicas del cuerpo.
859
01:07:10,863 --> 01:07:13,157
Por favor,
confirmen que no tiene pulso.
860
01:07:14,200 --> 01:07:16,117
- ¡Confírmenlo!
- No hay pulso.
861
01:07:16,118 --> 01:07:20,164
Gracias.
Confirmen que ya no respira.
862
01:07:21,999 --> 01:07:23,417
¿Sienten el aliento?
863
01:07:28,297 --> 01:07:29,339
No. No.
864
01:07:29,340 --> 01:07:30,633
- Está muerta.
- Sí.
865
01:07:31,342 --> 01:07:32,343
Okey.
866
01:07:32,718 --> 01:07:33,719
Gracias.
867
01:07:35,012 --> 01:07:39,475
En un momento,
serán testigos de una resurrección.
868
01:07:41,060 --> 01:07:45,690
Va a regresar y va a contarnos
qué vio en el más allá.
869
01:07:48,067 --> 01:07:50,111
¿Se ha movido la profetisa?
870
01:07:51,571 --> 01:07:52,697
No.
871
01:07:53,531 --> 01:07:54,447
¿Hola?
872
01:07:54,448 --> 01:07:55,950
No. No.
873
01:07:57,243 --> 01:08:00,162
Muy bien. Esperen un momentito.
874
01:08:04,834 --> 01:08:06,252
Falta muy poco.
875
01:08:12,216 --> 01:08:13,593
¿Los élderes?
876
01:08:35,488 --> 01:08:36,489
Gritemos.
877
01:08:36,490 --> 01:08:37,575
¿Gritamos?
878
01:08:37,992 --> 01:08:39,868
Pero no hasta que abra la puerta.
879
01:08:48,336 --> 01:08:50,004
- Está volviendo.
- ¡Grita!
880
01:09:05,310 --> 01:09:06,520
¡Ya voy!
881
01:09:15,696 --> 01:09:17,405
¡Perdón! Estaba en el fondo.
882
01:09:17,406 --> 01:09:19,032
No, perdón por molestarlo.
883
01:09:19,033 --> 01:09:22,620
Estoy buscando por la zona
a dos muchachas de mi iglesia.
884
01:09:24,830 --> 01:09:25,831
¿Algún problema?
885
01:09:30,670 --> 01:09:32,212
No nos escuchan.
886
01:09:33,296 --> 01:09:35,841
Seguro que están bien.
Pero me preguntaba si...
887
01:09:36,759 --> 01:09:37,843
pasaron por aquí.
888
01:09:37,844 --> 01:09:39,302
No. Por desgracia,
889
01:09:39,303 --> 01:09:42,932
usted es la primera visita
que he tenido en todo el día.
890
01:09:43,890 --> 01:09:45,016
¿Viste esto?
891
01:09:45,017 --> 01:09:46,394
Está cerrado con llave.
892
01:09:50,231 --> 01:09:52,523
Ayúdame.
893
01:09:52,524 --> 01:09:54,902
Podemos tirar de la alfombra.
894
01:09:55,319 --> 01:09:56,445
Los fósforos.
895
01:09:56,821 --> 01:09:59,239
Encendamos fuego,
que salga humo por el tubo
896
01:09:59,240 --> 01:10:01,367
para que el élder sepa
que estamos aquí.
897
01:10:01,784 --> 01:10:02,702
Okey.
898
01:10:03,160 --> 01:10:06,830
Pero usted pidió información
sobre la iglesia, ¿correcto?
899
01:10:06,831 --> 01:10:08,456
¿De qué iglesia es?
900
01:10:08,457 --> 01:10:10,750
Jesucristo de los Santos
de los Últimos Días.
901
01:10:10,751 --> 01:10:12,545
Sí, sí.
902
01:10:16,591 --> 01:10:17,550
Tira.
903
01:10:24,390 --> 01:10:26,183
¿Hay algo más que pueda hacer?
904
01:10:26,184 --> 01:10:28,310
¿Quiere pasar y llamar a la policía?
905
01:10:28,311 --> 01:10:29,895
- Puedo salir...
- Está bien.
906
01:10:29,896 --> 01:10:32,481
- ...y ayudar a buscar.
- No deben estar lejos.
907
01:10:33,191 --> 01:10:34,357
Gracias por su tiempo.
908
01:10:34,358 --> 01:10:36,985
Buena suerte, entonces. De verdad.
909
01:10:36,986 --> 01:10:38,070
Gracias.
910
01:11:56,274 --> 01:11:57,275
No...
911
01:12:17,795 --> 01:12:18,629
Ahí viene.
912
01:12:31,934 --> 01:12:34,270
¿Sí? ¿Sí? ¿Tuvo suerte?
913
01:12:45,156 --> 01:12:46,407
Se movió.
914
01:12:47,283 --> 01:12:49,160
- ¿Qué dices?
- Cuando nos fuimos.
915
01:12:52,997 --> 01:12:54,539
Estarás confundida.
916
01:12:54,540 --> 01:12:56,708
- No se movió.
- La cabeza está distinta.
917
01:12:56,709 --> 01:12:57,626
Estaba así.
918
01:12:57,627 --> 01:12:58,835
Claro que no.
919
01:12:58,836 --> 01:13:01,880
Hermana,
yo recuerdo otra cosa. ¡Por favor!
920
01:13:01,881 --> 01:13:03,883
¡Por favor, ven! ¡Ayúdame!
921
01:13:05,343 --> 01:13:06,969
Sujeta la manga hacia arriba.
922
01:13:09,597 --> 01:13:13,976
Sería un descuido
si no le hiciera esta pregunta.
923
01:13:19,899 --> 01:13:21,692
¿Tiene este folleto?
924
01:13:22,985 --> 01:13:27,198
La verdad que no, pero lo voy a leer.
925
01:13:29,367 --> 01:13:30,993
- Prueba con otro.
- Ya va.
926
01:13:37,166 --> 01:13:38,209
Concéntrate.
927
01:13:44,882 --> 01:13:45,716
Más rápido.
928
01:14:47,904 --> 01:14:54,410
El... guía... dijo... mi... nombre.
929
01:14:55,077 --> 01:14:58,289
Nubes... blancas.
930
01:14:58,748 --> 01:15:01,750
No... el cielo.
931
01:15:01,751 --> 01:15:09,090
Me... desconectan... el cerebro.
932
01:15:09,091 --> 01:15:16,349
No... es... real.
933
01:15:17,266 --> 01:15:19,809
Gracias, profetisa.
934
01:15:19,810 --> 01:15:22,688
Te agradecemos tu viaje al más allá.
935
01:15:24,106 --> 01:15:28,443
Tu profecía va a quedar registrada
en nuestro texto litúrgico, ¿sí?
936
01:15:28,444 --> 01:15:31,781
Ven. Debes estar exhausta.
Sujétate de mi brazo.
937
01:15:56,848 --> 01:15:57,974
Muy bien.
938
01:15:59,851 --> 01:16:01,769
Es bastante interesante, porque...
939
01:16:04,188 --> 01:16:08,067
Sé que una de ustedes
ha estado mintiendo
940
01:16:09,485 --> 01:16:12,070
desde que llegaron.
941
01:16:12,071 --> 01:16:14,114
¿Y saben cómo lo sé?
942
01:16:14,115 --> 01:16:16,032
Disculpen, ¿me dan eso?
943
01:16:16,033 --> 01:16:22,122
Lo sé por la manera en que el fuego
reacciona a cada una de ustedes.
944
01:16:22,123 --> 01:16:23,332
A.
945
01:16:24,959 --> 01:16:26,085
B.
946
01:16:26,711 --> 01:16:30,255
Sí. Una de ustedes
tiene un secreto muy muy grande,
947
01:16:30,256 --> 01:16:31,841
pero pronto lo sabremos.
948
01:16:32,842 --> 01:16:36,386
Habrá un antes de que vieran
a una mujer volver de la muerte
949
01:16:36,387 --> 01:16:38,181
y habrá un después.
950
01:16:38,931 --> 01:16:40,724
Se escribirán libros sobre esto.
951
01:16:40,725 --> 01:16:43,811
Elijan bien sus palabras
cuando les pregunte...
952
01:16:44,604 --> 01:16:45,688
¿qué presenciaron?
953
01:16:47,899 --> 01:16:49,025
Díganme qué vieron.
954
01:16:50,026 --> 01:16:51,151
¿Cómo es que ella...?
955
01:16:51,152 --> 01:16:52,527
No lo sé...
956
01:16:52,528 --> 01:16:55,698
Si no vieron nada trascendental,
deben decírmelo.
957
01:16:56,407 --> 01:16:57,282
No lo sé.
958
01:16:57,283 --> 01:16:59,576
Porque si estoy equivocado,
debo saberlo.
959
01:16:59,577 --> 01:17:03,788
- Está planeado. Somos prisioneras.
- Todos somos prisioneros.
960
01:17:03,789 --> 01:17:06,416
Ya deberían saber
que cualquiera puede irse,
961
01:17:06,417 --> 01:17:09,127
pero ¿por qué irse,
después de lo que vimos?
962
01:17:09,128 --> 01:17:11,505
Yo lo vi. Lo vi.
963
01:17:11,506 --> 01:17:14,799
La escuché describir
lo que vivió en el más allá.
964
01:17:14,800 --> 01:17:16,760
¡Genial! ¿Qué escuchaste?
965
01:17:16,761 --> 01:17:20,180
Dijo que había un guía.
966
01:17:20,181 --> 01:17:22,015
- Sí.
- ¿Se refería a un ángel?
967
01:17:22,016 --> 01:17:22,933
Sí.
968
01:17:22,934 --> 01:17:28,104
Tenía una sensación de disociación,
de que algo no era real.
969
01:17:28,105 --> 01:17:31,192
Eso es. Ahora lo saben.
970
01:17:33,027 --> 01:17:35,321
- ¿Ahora lo sabemos?
- Sí, ahora lo saben.
971
01:17:36,113 --> 01:17:36,948
¿Lo sabemos?
972
01:17:38,658 --> 01:17:40,076
Puedo mostrarles a Dios.
973
01:17:41,202 --> 01:17:44,287
Si están dispuestas a morir.
974
01:17:44,288 --> 01:17:47,207
Puede ser indoloro.
Puede ser temporario.
975
01:17:47,208 --> 01:17:49,377
Como la profetisa, pueden regresar.
976
01:17:50,586 --> 01:17:52,170
¡No tengan miedo!
977
01:17:52,171 --> 01:17:55,257
¿Saben qué da miedo?
¡No saber da miedo!
978
01:17:55,258 --> 01:17:57,884
¿De dónde venimos?
¿Cuál es nuestro propósito?
979
01:17:57,885 --> 01:18:01,096
Las religiones existen
por el terror a esas preguntas.
980
01:18:01,097 --> 01:18:03,014
Puedo darles las respuestas.
981
01:18:03,015 --> 01:18:08,104
Puedo darles un consuelo
que ninguna religión puede darles.
982
01:18:10,273 --> 01:18:12,191
Ahora todo cobra sentido.
983
01:18:14,402 --> 01:18:16,320
Toda la noche me he preguntado...
984
01:18:17,280 --> 01:18:20,575
¿cómo va a hacer que matarnos
sea idea nuestra?
985
01:18:23,202 --> 01:18:24,452
Estás confundida.
986
01:18:24,453 --> 01:18:27,582
Ya lo sé. No sé si está jugando
al ajedrez o las damas.
987
01:18:28,040 --> 01:18:30,792
¡Al Monopoly! Vamos, estaba ahí.
988
01:18:30,793 --> 01:18:32,795
No nos mostró un milagro.
989
01:18:33,171 --> 01:18:34,463
¿Y qué les mostré?
990
01:18:35,423 --> 01:18:36,965
Eso no fue un milagro.
991
01:18:36,966 --> 01:18:38,717
Entonces, ¿qué les mostré?
992
01:18:38,718 --> 01:18:40,552
¡Eso no fue un milagro!
993
01:18:40,553 --> 01:18:42,263
¿Y qué les mostré?
994
01:18:44,056 --> 01:18:46,517
Fue un truco de magia.
995
01:18:48,311 --> 01:18:49,937
¿Un truco de magia?
996
01:18:55,067 --> 01:18:57,361
¿Sabe por qué
no hablamos de Taco Bell?
997
01:18:58,237 --> 01:19:00,113
Me quitó la vida a los cuatro años.
998
01:19:00,114 --> 01:19:03,241
Internaron a 50 personas
por un brote de E. coli.
999
01:19:03,242 --> 01:19:05,410
En la escuela me decían "Muerte Bell"
1000
01:19:05,411 --> 01:19:09,165
porque estuve clínicamente muerta
mientras me operaban los riñones.
1001
01:19:11,417 --> 01:19:12,710
Mientras estuve muerta,
1002
01:19:13,503 --> 01:19:17,215
vi exactamente
lo que su profetisa describió.
1003
01:19:18,049 --> 01:19:19,799
Una luz blanca deslumbrante,
1004
01:19:19,800 --> 01:19:23,261
nubes, pero no el cielo,
las ganas de querer regresar,
1005
01:19:23,262 --> 01:19:25,848
una sensación de que nada era real.
1006
01:19:28,017 --> 01:19:29,727
Eso no fue una profecía.
1007
01:19:30,436 --> 01:19:33,231
Eso fue una experiencia
cercana a la muerte.
1008
01:19:33,940 --> 01:19:36,274
Cuando el oxígeno no llega al cerebro,
1009
01:19:36,275 --> 01:19:39,778
la mente crea cosas increíbles.
1010
01:19:39,779 --> 01:19:44,115
Creo que ha estado manteniendo
a esa mujer al borde de la muerte
1011
01:19:44,116 --> 01:19:47,786
para hacerle preguntas
sobre alucinaciones sin sentido
1012
01:19:47,787 --> 01:19:50,413
para poder demostrar su idea
1013
01:19:50,414 --> 01:19:53,918
de lo que realmente es
la religión verdadera.
1014
01:19:54,710 --> 01:19:56,128
¿Sabías que...
1015
01:19:56,629 --> 01:19:57,879
cuando recuerdas algo,
1016
01:19:57,880 --> 01:20:00,675
estás recordando
cuando recordaste esa experiencia?
1017
01:20:02,510 --> 01:20:04,469
Uno no recuerda el suceso,
1018
01:20:04,470 --> 01:20:09,349
por lo que tu recuerdo de morir
en Taco Bell no fue sobre morir,
1019
01:20:09,350 --> 01:20:12,477
sino el recuerdo
del recuerdo del recuerdo
1020
01:20:12,478 --> 01:20:15,481
del recuerdo... Párenme.
Del recuerdo de ese suceso.
1021
01:20:16,274 --> 01:20:18,483
Estás recordando una correlación falsa
1022
01:20:18,484 --> 01:20:20,193
con lo que acabas de ver.
1023
01:20:20,194 --> 01:20:23,364
¡Pero esto, esto está pasando ahora mismo!
1024
01:20:24,240 --> 01:20:27,492
Por eso creo,
hermana Barnes, hermana Paxton,
1025
01:20:27,493 --> 01:20:30,996
que tienen que prestar atención,
porque les aseguro
1026
01:20:30,997 --> 01:20:32,957
que esto no es un truco de magia.
1027
01:20:39,088 --> 01:20:42,842
No, estamos hablando
de ropa interior mágica...
1028
01:21:27,887 --> 01:21:29,972
¡Ayúdenme! ¡Auxilio!
1029
01:21:48,157 --> 01:21:49,742
¡Ella va a regresar!
1030
01:21:50,785 --> 01:21:51,994
¡Te lo prometo!
1031
01:21:54,372 --> 01:21:56,498
¡Hermana Paxton, no tengas miedo!
1032
01:21:56,499 --> 01:21:58,084
Ella volverá a levantarse.
1033
01:21:58,417 --> 01:22:02,672
Desafíalo. Debate con él. Desafíalo.
1034
01:22:10,763 --> 01:22:12,974
Vamos, hermana B.
1035
01:22:14,016 --> 01:22:15,601
¡Hora de levantarse!
1036
01:22:18,312 --> 01:22:22,441
No, eso no. Eso no.
No seas cochina. Muy mal.
1037
01:22:26,404 --> 01:22:29,782
Falta solo un momento.
Haz uno de tus redobles de tambor.
1038
01:22:42,461 --> 01:22:43,795
Lo siento mucho.
1039
01:22:43,796 --> 01:22:45,173
Algo anda mal.
1040
01:22:47,592 --> 01:22:48,885
Ahora estoy preocupado...
1041
01:22:50,678 --> 01:22:51,929
de que ella...
1042
01:22:52,972 --> 01:22:54,265
no regrese.
1043
01:22:56,976 --> 01:22:57,977
Sí.
1044
01:23:06,360 --> 01:23:07,445
¡Sí!
1045
01:23:08,154 --> 01:23:09,238
Sí.
1046
01:23:09,989 --> 01:23:12,283
Sí. Aquí está.
1047
01:23:14,160 --> 01:23:16,120
No, no está. Eso era una vena.
1048
01:23:26,130 --> 01:23:27,173
El implante.
1049
01:23:27,548 --> 01:23:29,509
Por eso no puede regresar.
1050
01:23:30,468 --> 01:23:31,719
Mira esto.
1051
01:23:32,512 --> 01:23:33,846
Lo siento mucho.
1052
01:23:34,639 --> 01:23:37,808
Pero la hermana Barnes es un programa.
1053
01:23:40,436 --> 01:23:41,771
No es real.
1054
01:23:42,563 --> 01:23:44,272
¿Sabes qué la delató?
1055
01:23:44,273 --> 01:23:45,607
Las velas.
1056
01:23:45,608 --> 01:23:48,360
¿Qué es lo que dice? No entiendo.
1057
01:23:48,361 --> 01:23:51,781
No, no, ya lo sé. Ya lo sé.
¿Cómo podrías entenderlo?
1058
01:23:57,203 --> 01:23:59,747
¿Puedes explicármelo?
1059
01:24:02,375 --> 01:24:04,418
Dime, hermana Paxton,
1060
01:24:05,169 --> 01:24:09,507
¿conoces el concepto taoísta
del "sueño de la mariposa"?
1061
01:24:10,258 --> 01:24:12,092
Una mariposa...
1062
01:24:12,093 --> 01:24:15,387
¿Una mariposa bate sus alas
y causa un tifón?
1063
01:24:15,388 --> 01:24:17,264
Ese es "el efecto mariposa".
1064
01:24:17,265 --> 01:24:19,392
No. "El sueño de la mariposa"
1065
01:24:20,935 --> 01:24:22,894
es sobre un antiguo filósofo chino
1066
01:24:22,895 --> 01:24:24,730
que se hizo esta pregunta:
1067
01:24:25,481 --> 01:24:28,818
"¿Fui un hombre que soñaba
que era una mariposa, o ahora soy...
1068
01:24:29,485 --> 01:24:33,114
una mariposa que sueña
que es un hombre?". Siéntate.
1069
01:24:34,115 --> 01:24:35,031
¡Ven!
1070
01:24:35,032 --> 01:24:36,117
¡Aquí!
1071
01:24:44,625 --> 01:24:45,793
Estos somos nosotros.
1072
01:24:46,377 --> 01:24:48,211
Tú y yo solos.
1073
01:24:48,212 --> 01:24:49,338
Esta era Barnes.
1074
01:24:50,256 --> 01:24:51,090
Adiós, Barnes.
1075
01:24:52,091 --> 01:24:55,260
He llegado a la oscura conclusión
1076
01:24:55,261 --> 01:24:58,763
de que existimos dentro
de una simulación tan avanzada
1077
01:24:58,764 --> 01:25:01,517
que no notamos la diferencia
entre la vida real...
1078
01:25:02,351 --> 01:25:03,810
y el sueño artificial.
1079
01:25:03,811 --> 01:25:07,565
Escuchaste a la profetisa.
Dijo: "No es real".
1080
01:25:08,900 --> 01:25:11,693
La dinámica del fuego
es muy difícil de renderizar.
1081
01:25:11,694 --> 01:25:13,403
He notado esa anomalía
1082
01:25:13,404 --> 01:25:16,574
cuando interactúa
con personajes simulados,
1083
01:25:17,158 --> 01:25:19,701
como la pobre hermana B.
1084
01:25:19,702 --> 01:25:23,330
Ella no podía volver con nosotros,
pero cuando mueras tú...
1085
01:25:23,331 --> 01:25:24,539
Dedo, por favor.
1086
01:25:24,540 --> 01:25:29,504
...pasarás por la muerte y despertarás
1087
01:25:30,421 --> 01:25:31,839
en el mundo real.
1088
01:25:32,298 --> 01:25:35,134
¿Qué te parece? ¿Sí, no, quizás?
1089
01:25:40,306 --> 01:25:42,141
Es una teoría.
1090
01:25:43,976 --> 01:25:48,189
Puedes cuestionar mi premisa.
Eso me encanta.
1091
01:25:50,441 --> 01:25:51,734
Adelante.
1092
01:25:56,531 --> 01:25:59,742
No creo que esto sea un microchip.
1093
01:26:02,078 --> 01:26:04,580
Creo que es un anticonceptivo.
1094
01:26:06,457 --> 01:26:09,669
Un implante anticonceptivo.
1095
01:26:13,673 --> 01:26:16,967
¿Conoces a alguna misionera mormona
1096
01:26:16,968 --> 01:26:18,553
que use anticonceptivos?
1097
01:26:20,471 --> 01:26:25,433
¿Dijo la "hermana Barnes"
que usaba anticonceptivos?
1098
01:26:25,434 --> 01:26:28,103
La iglesia la habría hecho
sentir mal por eso,
1099
01:26:28,104 --> 01:26:31,022
y ella habría estado
demasiado avergonzada.
1100
01:26:31,023 --> 01:26:33,441
La teoría de la simulación es...
1101
01:26:33,442 --> 01:26:36,195
Hipótesis, por favor.
Perdón, no importa.
1102
01:26:36,779 --> 01:26:42,618
La hipótesis de la simulación
no es comprobable, ¿verdad?
1103
01:26:43,870 --> 01:26:46,664
No, es una cuestión de fe,
como cualquier religión.
1104
01:26:47,290 --> 01:26:49,749
O crees en ella, puerta verde,
1105
01:26:49,750 --> 01:26:51,586
o no crees, puerta púrpura.
1106
01:26:53,004 --> 01:26:55,506
Con todo respeto...
1107
01:26:56,174 --> 01:26:59,927
yo... no creo nada de eso.
1108
01:27:00,887 --> 01:27:04,806
No soy tan lista para decir por qué,
pero no creo en eso.
1109
01:27:04,807 --> 01:27:07,435
¿Crees en el milagro que te mostré?
1110
01:27:07,935 --> 01:27:09,227
- Sí.
- ¿Sí?
1111
01:27:09,228 --> 01:27:10,688
Al principio.
1112
01:27:12,148 --> 01:27:13,691
¿Pero ahora?
1113
01:27:14,192 --> 01:27:17,903
Creo que esta noche
pasó algo que no esperaba.
1114
01:27:17,904 --> 01:27:21,198
Se nota que está improvisando,
intentando convencerme
1115
01:27:21,199 --> 01:27:25,161
de una teoría de simulación
que no encaja. ¿Tengo razón?
1116
01:27:28,247 --> 01:27:32,209
¿Me preguntas si tienes razón
en que estoy improvisando
1117
01:27:32,210 --> 01:27:36,672
o si tienes razón en que la narrativa
de la simulación no encaja?
1118
01:27:37,131 --> 01:27:38,132
Sí.
1119
01:27:41,594 --> 01:27:42,762
Choca esos cinco.
1120
01:27:46,224 --> 01:27:48,016
Entonces, piensas como tu amiga,
1121
01:27:48,017 --> 01:27:50,352
que la profetisa tuvo una alucinación
1122
01:27:50,353 --> 01:27:52,522
sobre una experiencia
cercana a la muerte.
1123
01:27:53,231 --> 01:27:54,315
No.
1124
01:27:54,941 --> 01:27:57,193
Creo que usted cambió los cuerpos.
1125
01:27:59,320 --> 01:28:01,739
Pero aún no he descubierto cómo lo hizo.
1126
01:28:03,407 --> 01:28:06,702
¿Que yo cambié... los cuerpos, en plural?
1127
01:28:11,916 --> 01:28:15,169
Sonó el timbre cuando llegó el élder.
1128
01:28:18,047 --> 01:28:22,468
Lo cual nos hizo volver a las escaleras.
Usted habría estado preparado para eso.
1129
01:28:25,346 --> 01:28:27,597
Cuando volvimos abajo,
1130
01:28:27,598 --> 01:28:30,475
noté que la mujer no estaba
en la misma posición.
1131
01:28:30,476 --> 01:28:31,602
Era parecida...
1132
01:28:32,061 --> 01:28:33,395
La cabeza está distinta.
1133
01:28:33,396 --> 01:28:35,565
Pero no era exactamente la misma.
1134
01:28:36,607 --> 01:28:40,110
Creo que otra mujer idéntica a ella
1135
01:28:40,111 --> 01:28:43,947
entró al sótano
por una puerta oculta o algo así,
1136
01:28:43,948 --> 01:28:47,284
se llevó el cuerpo
y luego ocupó su lugar en la mesa.
1137
01:28:47,285 --> 01:28:48,493
Ya veo.
1138
01:28:48,494 --> 01:28:51,496
Y luego, una vez que volvimos abajo,
1139
01:28:51,497 --> 01:28:55,834
leyó en voz alta una profecía escrita
1140
01:28:55,835 --> 01:28:58,004
que usted le había preparado.
1141
01:28:58,754 --> 01:29:02,924
Excepto que lo último que dijo fue:
1142
01:29:02,925 --> 01:29:04,134
"No es real".
1143
01:29:04,135 --> 01:29:06,846
No... es... real...
1144
01:29:07,346 --> 01:29:12,185
A lo mejor intentaba decirnos
que el milagro no era real.
1145
01:29:16,147 --> 01:29:20,150
¿Entiende lo que quiero decir
con que ocurrió algo que no esperaba?
1146
01:29:20,151 --> 01:29:23,403
Creo que le dio un guion,
y ella se salió del libreto,
1147
01:29:23,404 --> 01:29:25,239
y ahora trata de recuperarse.
1148
01:29:27,366 --> 01:29:29,285
Bueno, si eso es cierto, entonces...
1149
01:29:30,578 --> 01:29:33,122
tendría que haber
otra entrada al sótano, ¿no?
1150
01:29:33,915 --> 01:29:35,124
¿Nos fijamos?
1151
01:29:42,548 --> 01:29:43,841
No creo que haya.
1152
01:29:44,425 --> 01:29:45,426
No.
1153
01:29:46,135 --> 01:29:47,178
No encuentro nada...
1154
01:29:48,262 --> 01:29:50,013
hermana Paxton.
1155
01:29:50,014 --> 01:29:51,849
A menos que...
1156
01:30:51,284 --> 01:30:52,952
Lo que significa que...
1157
01:30:54,328 --> 01:30:57,372
tendría que haber un cadáver abajo
si tuvieras razón.
1158
01:30:57,373 --> 01:30:58,541
Correcto.
1159
01:30:59,500 --> 01:31:01,294
¿Cómo vas a comprobar tu teoría?
1160
01:31:02,044 --> 01:31:03,296
No lo sé.
1161
01:31:04,005 --> 01:31:06,381
¿Pero vas a meterte en ese agujero
1162
01:31:06,382 --> 01:31:08,175
para ver si hay alguien?
1163
01:31:08,176 --> 01:31:09,760
Si tengo que hacerlo.
1164
01:31:10,511 --> 01:31:12,013
¿Por qué harías eso?
1165
01:31:13,639 --> 01:31:15,683
Porque quiero saber la verdad
1166
01:31:16,559 --> 01:31:18,769
y porque la única salida es por ahí.
1167
01:31:19,937 --> 01:31:21,105
¿Robert Frost?
1168
01:31:21,772 --> 01:31:23,608
La Cosa del Pantano.
1169
01:31:26,402 --> 01:31:28,070
No bajes a esa bodega...
1170
01:31:29,614 --> 01:31:33,534
a menos que estés preparada
para descubrir la religión verdadera.
1171
01:32:17,703 --> 01:32:19,247
Lo sabía.
1172
01:35:08,916 --> 01:35:10,585
Perdón por el frío.
1173
01:35:13,421 --> 01:35:14,922
¿Ya has entendido todo?
1174
01:35:18,134 --> 01:35:19,594
Creo que sí.
1175
01:35:21,596 --> 01:35:23,306
Entonces, ¿qué es?
1176
01:35:23,764 --> 01:35:28,436
¿Cuál es la religión verdadera,
Hermana P?
1177
01:35:31,230 --> 01:35:32,565
Es...
1178
01:35:39,655 --> 01:35:44,327
Cuando llegamos,
nos dejó solas en la sala de estar.
1179
01:35:46,412 --> 01:35:50,791
Creímos que hablaba con su esposa,
pero estaba haciendo otra cosa.
1180
01:35:51,626 --> 01:35:53,126
Así fue.
1181
01:35:53,127 --> 01:35:56,213
Tomó una llave
del abrigo de la hermana Barnes,
1182
01:35:56,214 --> 01:35:59,550
abrió el candado de nuestras bicicletas
y las escondió.
1183
01:36:04,180 --> 01:36:07,474
Vi que tenía el pelo mojado
cuando volvió con las bebidas,
1184
01:36:07,475 --> 01:36:09,851
como si hubiera salido con la tormenta.
1185
01:36:09,852 --> 01:36:12,562
Seguro que no quería
que el élder viera las bicis
1186
01:36:12,563 --> 01:36:14,648
cuando viniera a buscarnos.
1187
01:36:14,649 --> 01:36:16,692
Pero tenía algo más en mente.
1188
01:36:17,527 --> 01:36:18,569
Así fue.
1189
01:36:21,572 --> 01:36:24,825
Devolvió la llave de las bicicletas
al bolsillo incorrecto.
1190
01:36:25,868 --> 01:36:27,995
Pensamos que se había equivocado.
1191
01:36:30,748 --> 01:36:32,542
Pero ahora sé que no fue así.
1192
01:36:33,000 --> 01:36:34,085
¿Por qué?
1193
01:36:35,002 --> 01:36:38,630
Le dio el candado
a una de sus profetisas,
1194
01:36:38,631 --> 01:36:42,133
y le ordenó que trabara
la última puerta del sótano con él.
1195
01:36:42,134 --> 01:36:45,096
Pero ¿por qué, por qué?
¿Por qué hice eso?
1196
01:36:46,222 --> 01:36:48,139
Porque quería que supiera
1197
01:36:48,140 --> 01:36:51,142
que la única razón
por la que estoy aquí ahora
1198
01:36:51,143 --> 01:36:55,064
es porque estoy exactamente
donde quiere que esté parada.
1199
01:36:55,982 --> 01:36:58,400
No estoy aquí
porque haya sido mi elección.
1200
01:36:58,401 --> 01:37:00,736
Usted me obligó a que fuera mi elección.
1201
01:37:01,946 --> 01:37:06,576
Porque quiere que crea
que la única religión verdadera es...
1202
01:37:08,494 --> 01:37:09,787
el control.
1203
01:37:15,585 --> 01:37:17,253
Eso es totalmente correcto.
1204
01:37:19,714 --> 01:37:23,342
La religión no es más
que un sistema de control...
1205
01:37:26,053 --> 01:37:26,928
Tranquila.
1206
01:37:26,929 --> 01:37:28,013
Voy a ayudarte.
1207
01:37:28,014 --> 01:37:29,556
No, eso es lo interesante.
1208
01:37:29,557 --> 01:37:31,726
No quieren tu ayuda.
1209
01:37:32,226 --> 01:37:34,769
Están exactamente donde eligieron estar.
1210
01:37:34,770 --> 01:37:36,313
Pero mató a esa mujer.
1211
01:37:36,314 --> 01:37:37,731
No estoy de acuerdo.
1212
01:37:37,732 --> 01:37:41,776
Ella eligió comer una tarta envenenada
por su profunda fe.
1213
01:37:41,777 --> 01:37:45,907
A eso se le dice tener fe...
¿Alguien sabe?
1214
01:37:47,783 --> 01:37:48,825
Fe ciega.
1215
01:37:48,826 --> 01:37:50,161
Es verdad...
1216
01:37:50,786 --> 01:37:54,289
que les hago pasar a estas damas
un poco de frío. Y de hambre.
1217
01:37:54,290 --> 01:37:56,125
Por lo que me disculpo.
1218
01:37:56,751 --> 01:38:00,086
Pero es por la misma razón
por la que su iglesia va a Haití
1219
01:38:00,087 --> 01:38:02,547
a repartir Biblias
después de un huracán.
1220
01:38:02,548 --> 01:38:04,800
Es más fácil controlar
1221
01:38:05,301 --> 01:38:07,177
a alguien que lo ha perdido...
1222
01:38:07,178 --> 01:38:08,637
todo.
1223
01:38:08,638 --> 01:38:10,723
Tienes razón. Se salió de libreto.
1224
01:38:13,184 --> 01:38:14,851
¿Por qué hace esto?
1225
01:38:14,852 --> 01:38:17,897
La pregunta es
por qué todas me lo permiten.
1226
01:38:23,152 --> 01:38:24,320
Lo siento...
1227
01:38:25,154 --> 01:38:27,239
Estás aquí porque las ideas de otros
1228
01:38:27,240 --> 01:38:29,407
han influido en todas tus decisiones
1229
01:38:29,408 --> 01:38:31,326
desde el día en que naciste,
1230
01:38:31,327 --> 01:38:34,455
y por eso pude predecir
cada decisión que tomarías hoy.
1231
01:38:42,088 --> 01:38:45,550
Has permitido que dictaran
cada decisión de tu vida.
1232
01:38:47,218 --> 01:38:50,304
Ellos deciden a quién le rezas,
1233
01:38:50,972 --> 01:38:53,933
dónde rezas, a qué le rezas.
1234
01:38:56,269 --> 01:38:59,981
Incluso determinan
las prendas que llevas bajo la ropa.
1235
01:39:01,023 --> 01:39:02,275
¿Qué?
1236
01:39:03,568 --> 01:39:05,444
Tu ropa interior mágica.
1237
01:40:27,777 --> 01:40:29,236
No... No...
1238
01:40:29,237 --> 01:40:30,321
No...
1239
01:41:47,148 --> 01:41:48,608
Reza...
1240
01:41:51,402 --> 01:41:52,528
Reza.
1241
01:41:59,243 --> 01:42:01,204
Reza por nosotros.
1242
01:42:05,333 --> 01:42:06,417
Rezar
1243
01:42:07,210 --> 01:42:08,461
no funciona.
1244
01:42:15,218 --> 01:42:18,596
¿Ha oído hablar
del gran experimento de la oración?
1245
01:42:24,101 --> 01:42:26,603
Dividieron a los pacientes
en dos grupos,
1246
01:42:26,604 --> 01:42:30,149
aquellos por los que habían rezado
y aquellos por los que no.
1247
01:42:33,486 --> 01:42:36,948
Los resultados del estudio
fueron concluyentes.
1248
01:42:37,323 --> 01:42:38,616
No funciona.
1249
01:42:39,408 --> 01:42:42,578
Pero creo que es hermoso
que todos recemos unos por otros...
1250
01:42:44,080 --> 01:42:48,167
...aunque seguramente
todos sepamos que no cambia nada.
1251
01:42:50,878 --> 01:42:54,507
Es bueno pensar en alguien
que no sea uno mismo.
1252
01:42:56,425 --> 01:42:58,010
Aun si fuera usted.
1253
01:43:11,274 --> 01:43:14,944
Te agradezco por todas las pruebas
que debí atravesar en la vida.
1254
01:43:16,445 --> 01:43:19,448
Y por el camino
que has trazado para mí.
1255
01:45:04,345 --> 01:45:05,805
Adiós, hermana...
1256
01:51:05,331 --> 01:51:07,333
Subtítulos: Adrián Bergonzi