1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,872 --> 00:00:46,504 Escuché que los condones Magnum son del mismo tamaño que los normales. 4 00:00:48,381 --> 00:00:52,300 {\an8}Lo cual te hace pensar, ¿qué más creemos por el marketing? 5 00:00:52,301 --> 00:00:55,220 {\an8}Si de niña te dijeron que el Libro de Mormón era falso, 6 00:00:55,221 --> 00:00:58,516 {\an8}creerías que es falso, porque eso fue lo que te dijeron. 7 00:00:59,183 --> 00:01:00,809 {\an8}No, los Magnum son enormes. 8 00:01:00,810 --> 00:01:05,021 {\an8}Mi hermana dijo que su exmarido tenía un miembro grande y aterrador, 9 00:01:05,022 --> 00:01:08,567 grande que daba miedo, y tenía que usar Magnum. 10 00:01:08,568 --> 00:01:10,278 Parece un invento. 11 00:01:10,653 --> 00:01:11,946 Trompa de elefante. 12 00:01:13,239 --> 00:01:15,532 {\an8}Sí. Así le decía ella. 13 00:01:15,533 --> 00:01:17,618 {\an8}¿CÓMO QUE EL TAMAÑO NO IMPORTA? 14 00:01:19,245 --> 00:01:22,080 Estaba mirando un video. No sé dónde lo vi. 15 00:01:22,081 --> 00:01:27,836 Dos personas tenían relaciones, relaciones sexuales, sexo, 16 00:01:27,837 --> 00:01:31,757 y un camarógrafo los filmaba. Como si fuera porno-nografía casera. 17 00:01:33,342 --> 00:01:35,802 Y la chica del video gemía fuerte, 18 00:01:35,803 --> 00:01:39,431 como supongo que siempre hacen en esos videos. Gritan mucho. 19 00:01:39,432 --> 00:01:42,851 Y de repente, fuera de cámara, en el pasillo, 20 00:01:42,852 --> 00:01:46,230 una mujer a través de la pared dice: "¡Se escucha todo!". 21 00:01:47,565 --> 00:01:50,902 Y la pareja deja de tener sexo. 22 00:01:51,777 --> 00:01:59,327 Y la mirada de vergüenza y horror en sus caras daba tanta lástima. 23 00:02:00,995 --> 00:02:05,040 Y la chica, a quien casi se la estaban dando por atrás, 24 00:02:05,041 --> 00:02:08,544 dice algo desafiante, como: "¡Bien!", en voz baja. 25 00:02:09,169 --> 00:02:13,882 Pero en realidad se podía ver cómo perdía su alma ahí mismo, 26 00:02:13,883 --> 00:02:15,842 despojada de toda dignidad. 27 00:02:15,843 --> 00:02:18,262 Como si se acabara de dar cuenta... 28 00:02:19,013 --> 00:02:21,348 "Guau, esta es mi vida, 29 00:02:21,349 --> 00:02:24,268 me acuesto con extraños en cámara por dinero". 30 00:02:26,437 --> 00:02:27,647 Y pensé... 31 00:02:28,439 --> 00:02:30,983 que eso era realmente conmovedor. 32 00:02:33,986 --> 00:02:36,739 Porque en ese momento, 33 00:02:37,240 --> 00:02:39,534 pensé: "Claro. 34 00:02:40,284 --> 00:02:42,954 Dios existe. Tenemos almas". 35 00:02:43,454 --> 00:02:45,122 Es una confirmación divina. 36 00:02:47,917 --> 00:02:50,919 ¿Ves mucho...? 37 00:02:50,920 --> 00:02:52,754 ¡No! ¡Claro que no! 38 00:02:52,755 --> 00:02:54,881 - No veo porno-nografía. - Bueno. 39 00:02:54,882 --> 00:02:55,841 No. 40 00:02:55,842 --> 00:02:58,260 - No pasa nada. - ¡No! ¡Dije que no! 41 00:02:58,261 --> 00:03:00,555 No me interesa la porno-nografía. 42 00:03:06,310 --> 00:03:08,271 Espero que esto salga bien. 43 00:03:08,646 --> 00:03:10,272 Sé que no es una competencia, 44 00:03:10,273 --> 00:03:12,817 pero no he bautizado a nadie en mi misión. 45 00:03:13,693 --> 00:03:16,736 Tranquila, yo he convertido a solo 8 o 9 personas. 46 00:03:16,737 --> 00:03:17,905 ¿Ocho o nueve? 47 00:03:19,824 --> 00:03:21,033 No puede ser. 48 00:03:26,122 --> 00:03:28,207 ¿Qué piensas de lo que dije? 49 00:03:29,876 --> 00:03:31,127 ¿De lo del porno? 50 00:03:31,460 --> 00:03:35,173 ¿Cómo te ha demostrado Dios que la iglesia tiene la verdad? 51 00:03:36,883 --> 00:03:40,136 No lo sé. Creo que... no lo había pensado. 52 00:03:40,887 --> 00:03:42,555 Pero sabes que todo es cierto. 53 00:03:47,977 --> 00:03:50,145 Si no recibís ningún testimonio 54 00:03:50,146 --> 00:03:52,480 hasta después de la prueba de vuestra fe... 55 00:03:52,481 --> 00:03:55,192 Si no recibís ningún testimonio... 56 00:03:55,193 --> 00:03:58,528 ¿A quién teníamos después de esta pareja? 57 00:03:58,529 --> 00:04:01,239 Creo que al calvo que conocimos en Costco. 58 00:04:01,240 --> 00:04:02,741 - Okey. - Ah, sí. 59 00:04:02,742 --> 00:04:05,869 - Por cada tramo de escaleras... - ¿Sí? 60 00:04:05,870 --> 00:04:08,748 ...nuestro marido va a ser cinco veces más atractivo. 61 00:04:09,874 --> 00:04:11,082 Buenas tardes. 62 00:04:11,083 --> 00:04:13,543 Somos las hermanas Barnes y Paxton. 63 00:04:13,544 --> 00:04:17,464 ¿Le interesa aprender sobre nuestro salvador, Jesucristo? 64 00:04:17,798 --> 00:04:18,716 Bueno. 65 00:04:20,510 --> 00:04:21,384 - ¡Hola! - Hola. 66 00:04:21,385 --> 00:04:24,013 - ¿Les interesa...? - Somos las hermanas Barnes... 67 00:04:25,056 --> 00:04:26,640 Cuando cantas, 68 00:04:26,641 --> 00:04:28,892 ¿no sientes que es demasiado agudo o grave? 69 00:04:28,893 --> 00:04:30,810 La verdad, no me gusta cantar. 70 00:04:30,811 --> 00:04:34,356 Tu voz es hermosa. Sé que la mía es hermosa, pero... 71 00:04:34,357 --> 00:04:36,776 - Sí, tu voz es hermosa. - Lo disfruto. 72 00:04:42,740 --> 00:04:44,825 Ya me caen bien esas chicas. 73 00:04:49,872 --> 00:04:50,998 ¡Perdón! 74 00:04:54,126 --> 00:04:55,961 ¡Perdón! ¿Nos tomamos una foto? 75 00:04:55,962 --> 00:04:57,505 Por supuesto. 76 00:04:57,839 --> 00:04:59,840 Bueno, toma. 77 00:04:59,841 --> 00:05:01,508 - ¿Es verdad? - ¿Qué cosa? 78 00:05:01,509 --> 00:05:03,301 ¿Usan ropa interior mágica? 79 00:05:03,302 --> 00:05:04,512 ¿Qué? 80 00:05:06,556 --> 00:05:09,100 ¡Por Dios! Vámonos. 81 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Es aquí. 82 00:05:39,547 --> 00:05:41,215 La gente cree que somos raros. 83 00:05:42,800 --> 00:05:43,926 ¿Raros cómo? 84 00:05:46,179 --> 00:05:49,432 No sé. Ese musical de South Park se burla de nosotros. 85 00:05:50,099 --> 00:05:52,727 Algunas de las canciones son bastante graciosas. 86 00:05:59,984 --> 00:06:02,653 ¿A quién le importa lo que piensen los demás? 87 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 Eres genial. 88 00:06:09,327 --> 00:06:10,453 Gracias. 89 00:06:33,559 --> 00:06:36,187 {\an8}Esta es la lista de hoy. 90 00:06:38,814 --> 00:06:41,359 Hola, soy la hermana Paxton. Hola. 91 00:06:41,901 --> 00:06:45,404 Hola. Soy la hermana Paxton. Ella es la hermana Barnes. 92 00:06:46,280 --> 00:06:49,991 Dios elige profetas, como Adán, Noé, Abraham y Moisés. 93 00:06:49,992 --> 00:06:52,370 Los profetas nos enseñan sobre Dios. 94 00:06:55,706 --> 00:06:58,626 Muy bien. Que sea tu primer bautismo. 95 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Bien. 96 00:07:29,448 --> 00:07:30,448 Buenas tardes. 97 00:07:30,449 --> 00:07:32,033 - Hola. - Buenas tardes. 98 00:07:32,034 --> 00:07:36,371 Buenas tardes. Soy la hermana Paxton. Ella es la hermana Barnes. 99 00:07:36,372 --> 00:07:38,290 ¿Es usted el Sr. Reed? 100 00:07:38,291 --> 00:07:40,041 - En persona. Hola. - Hola. 101 00:07:40,042 --> 00:07:42,961 - Tú eres Paxton y tú eres Barnes. - No, soy... 102 00:07:42,962 --> 00:07:44,796 - Paxton, Barnes. - Barnes, sí. 103 00:07:44,797 --> 00:07:45,881 Paxton, Barnes. 104 00:07:45,882 --> 00:07:48,133 Sr. Reed, es un gusto conocerlo. 105 00:07:48,134 --> 00:07:50,427 Estábamos por la zona y quisimos pasar 106 00:07:50,428 --> 00:07:52,304 porque dijo que le interesaba 107 00:07:52,305 --> 00:07:55,266 la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días. 108 00:07:56,100 --> 00:07:58,144 ¡Sí! Sí, sí. 109 00:08:00,354 --> 00:08:03,732 Sr. Reed, queremos darle este folleto 110 00:08:03,733 --> 00:08:05,817 que habla sobre la restauración. 111 00:08:05,818 --> 00:08:09,404 En realidad ya tengo uno, pero nunca sobran. 112 00:08:09,405 --> 00:08:13,034 Menciona cómo el Padre Celestial puede revelar el evangelio. 113 00:08:13,492 --> 00:08:14,951 - Como su plan... - Gracias. 114 00:08:14,952 --> 00:08:18,705 ...Dios escoge profetas como Adán, Noé, Abraham y Moisés. 115 00:08:18,706 --> 00:08:22,125 - Los profetas... - Hablando de Noé, llueve mucho. 116 00:08:22,126 --> 00:08:24,044 ...reciben la revelación, 117 00:08:24,045 --> 00:08:26,129 interpretan la palabra de Dios 118 00:08:26,130 --> 00:08:28,715 y predican el evangelio, pero por la apostasía... 119 00:08:28,716 --> 00:08:31,219 - ¿Entramos? - ...la gente olvida el evangelio. 120 00:08:31,719 --> 00:08:33,386 ¿Tiene una compañera? 121 00:08:34,722 --> 00:08:35,596 ¿Una qué? 122 00:08:35,597 --> 00:08:37,057 ¿Una compañera de cuarto? 123 00:08:37,058 --> 00:08:40,018 No podemos entrar si no hay otra mujer, 124 00:08:40,019 --> 00:08:42,562 pero podemos hablar aquí si le parece bien. 125 00:08:42,563 --> 00:08:44,523 Por seguridad. No nos molesta la lluvia. 126 00:08:44,524 --> 00:08:45,982 Está mi esposa. ¿Eso sirve? 127 00:08:45,983 --> 00:08:47,275 - ¡Sí! - Perfecto. 128 00:08:47,276 --> 00:08:49,402 Me asustó la "compañera de cuarto". 129 00:08:49,403 --> 00:08:51,321 Mi último compañero de cuarto fue... 130 00:08:51,322 --> 00:08:54,074 - ¿Mi media naranja está bien? - ¡Sí! 131 00:08:54,075 --> 00:08:56,117 Nos encantaría conocer a su esposa. 132 00:08:56,118 --> 00:08:57,786 - Entonces, pasen. - Genial. 133 00:08:57,787 --> 00:08:59,162 - ¿Quieren tarta? - ¡Sí! 134 00:08:59,163 --> 00:09:00,831 Mi esposa está haciendo una. 135 00:09:01,541 --> 00:09:03,750 Engordé mucho en la misión. 136 00:09:03,751 --> 00:09:06,044 La gente siempre nos da dulces. 137 00:09:06,045 --> 00:09:07,546 Nunca los rechazamos. 138 00:09:07,547 --> 00:09:09,757 A mi esposa le encanta la pastelería. 139 00:09:11,008 --> 00:09:12,884 - ¿Me dan sus abrigos? - Sí. 140 00:09:12,885 --> 00:09:16,888 Me encantan las tartas. Mi abuela hacía la tarta más rica. 141 00:09:16,889 --> 00:09:19,683 Te vas a llevar bien con mi esposa. 142 00:09:19,684 --> 00:09:22,561 Hay metal en las paredes y el techo. ¿Está bien? 143 00:09:22,562 --> 00:09:24,604 - No hay problema. - ¡Bien! 144 00:09:24,605 --> 00:09:27,358 Voy a ver cómo viene la comida. 145 00:09:27,692 --> 00:09:29,861 - Siéntanse como en su casa. - Gracias. 146 00:09:58,848 --> 00:10:03,352 BENDITO SEA ESTE DESASTRE 147 00:10:53,986 --> 00:10:55,780 Mi esposa es un poco vergonzosa. 148 00:10:56,280 --> 00:10:58,824 Pero la comida va a estar deliciosa. 149 00:10:59,951 --> 00:11:01,785 Ella debe estar en la habitación. 150 00:11:01,786 --> 00:11:03,745 ¡Sí, claro! Entiendo. 151 00:11:03,746 --> 00:11:05,706 Por favor, tomen asiento. 152 00:11:06,040 --> 00:11:09,085 Unos refrescos. Sírvanse. Creo... 153 00:11:09,919 --> 00:11:13,256 que es bueno ser religioso. 154 00:11:13,589 --> 00:11:15,173 Nuestro trabajo está hecho. 155 00:11:15,174 --> 00:11:17,676 Quería aclararlo antes de empezar. 156 00:11:17,677 --> 00:11:21,930 Sí, creo que es reconfortante escuchar eso. 157 00:11:21,931 --> 00:11:27,060 A veces parece como si la religión ya no fuera el centro de la cultura. 158 00:11:27,061 --> 00:11:29,605 - Se está desvaneciendo. - Sí, con el tiempo. 159 00:11:31,482 --> 00:11:36,027 ¿Quiere escuchar sobre el plan que tiene el Padre Celestial para usted? 160 00:11:36,028 --> 00:11:39,240 ¡Sí! Espera. ¿De dónde son ustedes? 161 00:11:39,574 --> 00:11:41,366 ¿Yo? De Ogden, Utah. 162 00:11:41,367 --> 00:11:45,078 Una de ocho hijas. Sí, es tan malo como parece. 163 00:11:45,079 --> 00:11:48,666 - La hermana Barnes es de Salt Lake City. - Nací en Filadelfia. 164 00:11:49,542 --> 00:11:51,334 ¿Y las criaron en la iglesia? 165 00:11:51,335 --> 00:11:52,294 Así es. 166 00:11:52,295 --> 00:11:55,005 Mi madre se convirtió, así que... 167 00:11:55,006 --> 00:11:57,924 cuando mi papá falleció, analizamos varias iglesias, 168 00:11:57,925 --> 00:12:00,468 para ver lo que había y si todavía creíamos. 169 00:12:00,469 --> 00:12:01,803 Conozco esa sensación. 170 00:12:01,804 --> 00:12:03,013 La conozco muy bien. 171 00:12:03,014 --> 00:12:06,933 Es muy importante encontrar una fe y una doctrina en la que uno crea, 172 00:12:06,934 --> 00:12:08,894 y eso es una lucha muy personal. 173 00:12:08,895 --> 00:12:12,523 Es un desafío personal con el que he luchado mucho tiempo. 174 00:12:13,232 --> 00:12:14,358 Ya saben... 175 00:12:15,067 --> 00:12:17,778 ¿Cuál es la religión verdadera? 176 00:12:22,408 --> 00:12:26,245 Es curioso, la hermana Hall nos decía que deberíamos... 177 00:12:26,871 --> 00:12:29,874 darles prioridad a otros investigadores. 178 00:12:30,750 --> 00:12:31,791 ¡Pero no! 179 00:12:31,792 --> 00:12:34,586 Solo digo que uno se da cuenta de que usted 180 00:12:34,587 --> 00:12:38,256 es una persona muy curiosa espiritualmente, 181 00:12:38,257 --> 00:12:39,716 como Joseph Smith. 182 00:12:39,717 --> 00:12:42,761 Joseph investigó muchas denominaciones diferentes: 183 00:12:42,762 --> 00:12:45,805 presbiteriana, metodista, católica. 184 00:12:45,806 --> 00:12:50,811 Y ninguna lo convencía, por eso Joseph fundó nuestra iglesia. 185 00:12:52,313 --> 00:12:54,731 Por lo que entiendo, díganme si me equivoco, 186 00:12:54,732 --> 00:12:59,861 una noche lo visitó un ángel llamado Maroni. 187 00:12:59,862 --> 00:13:01,029 Moroni. 188 00:13:01,030 --> 00:13:02,405 Moroni, 189 00:13:02,406 --> 00:13:07,118 que le enseño dónde encontrar unas planchas de oro cerca de su casa. 190 00:13:07,119 --> 00:13:10,122 Su misteriosa traducción de esas planchas... 191 00:13:10,957 --> 00:13:13,875 es la base de esto. 192 00:13:13,876 --> 00:13:16,086 EL LIBRO DE MORMÓN 193 00:13:16,087 --> 00:13:18,464 ¡Usted lee más que nosotras! 194 00:13:18,840 --> 00:13:22,552 No, en serio, deberíamos ser más como usted, Sr. Reed. 195 00:13:23,135 --> 00:13:24,387 Es un libro abierto. 196 00:13:25,763 --> 00:13:27,013 La tarta huele bien. 197 00:13:27,014 --> 00:13:29,975 ¿Cómo se siente al leer el Libro de Mormón? 198 00:13:29,976 --> 00:13:31,978 Adivinen qué tarta está haciendo. 199 00:13:33,855 --> 00:13:36,606 ¿Es... tarta de arándanos? 200 00:13:36,607 --> 00:13:38,066 ¡Sí, de arándanos! 201 00:13:38,067 --> 00:13:39,151 ¡Es mi favorita! 202 00:13:40,862 --> 00:13:44,991 Retomemos... Podría preguntar... cómo falleció tu padre. 203 00:13:49,203 --> 00:13:51,246 - Lo siento... - De ELA. 204 00:13:51,247 --> 00:13:52,706 ¿ELA? ¿El arándano? 205 00:13:52,707 --> 00:13:54,875 Bueno, eso es... 206 00:13:54,876 --> 00:13:58,003 Eso es maravilloso. "El arándano". 207 00:13:58,004 --> 00:13:59,755 ¿Quién no querría eso? 208 00:14:00,798 --> 00:14:04,385 ELA, la enfermedad de Lou Gehrig. El beisbolista. 209 00:14:06,554 --> 00:14:08,472 Eso es terrible. 210 00:14:09,348 --> 00:14:11,474 Lo lamento mucho. Entendí mal. 211 00:14:11,475 --> 00:14:14,144 Es una enfermedad muy grave. 212 00:14:14,145 --> 00:14:17,106 Pensé que era una broma sobre la tarta. Lo siento. 213 00:14:17,523 --> 00:14:18,482 Sí. 214 00:14:22,153 --> 00:14:25,238 ¿Has visto alguna señal de tu padre desde que falleció? 215 00:14:25,239 --> 00:14:28,034 ¿Ha intentado comunicarse desde el otro lado? 216 00:14:29,911 --> 00:14:31,037 No. 217 00:14:31,954 --> 00:14:33,456 Qué extraño. 218 00:14:42,173 --> 00:14:43,174 Bueno... 219 00:14:43,883 --> 00:14:48,345 Lo siento mucho y lamento... la confusión de los arándanos 220 00:14:48,346 --> 00:14:49,722 No pasa nada. 221 00:14:56,312 --> 00:14:59,022 Cuando muera, quiero volver como una mariposa, 222 00:14:59,023 --> 00:15:01,776 para seguir a las personas que amo. 223 00:15:03,986 --> 00:15:06,738 Me voy a posar en su mano. 224 00:15:06,739 --> 00:15:10,158 Ni en el brazo ni en la... cabeza, 225 00:15:10,159 --> 00:15:13,329 sino en la punta de un dedo, para que sepan que soy yo. 226 00:15:13,704 --> 00:15:14,664 Qué tierno. 227 00:15:18,835 --> 00:15:21,212 Disculpen. Es un punto débil de la casa. 228 00:15:22,171 --> 00:15:23,548 Lo siento. Pasa siempre. 229 00:15:26,092 --> 00:15:30,221 Bueno, señoritas... no las veo. Creo que es la hora. 230 00:15:30,680 --> 00:15:32,222 ¿Hora de qué? 231 00:15:32,223 --> 00:15:34,851 ¡Hora de la tarta! ¡Tarta! 232 00:15:35,935 --> 00:15:38,229 Y hora de la ilustración. 233 00:15:40,231 --> 00:15:42,148 Debería haberles ofrecido agua. 234 00:15:42,149 --> 00:15:45,527 La Palabra de Sabiduría prohíbe la cafeína y el alcohol, ¿no? 235 00:15:45,528 --> 00:15:47,946 No menciona específicamente los refrescos. 236 00:15:47,947 --> 00:15:51,409 Aunque es mejor evitar la cafeína, pero no tenemos sed. 237 00:15:53,744 --> 00:15:56,956 ¿Qué opinan de las preguntas incómodas? 238 00:15:57,957 --> 00:15:58,833 ¿El meme? 239 00:15:59,417 --> 00:16:04,212 No. Quiero hacer una pregunta incómoda y desagradable, 240 00:16:04,213 --> 00:16:10,302 una pregunta insensible que podría agregar profundidad a la conversación, 241 00:16:10,303 --> 00:16:13,388 muy rápido, antes de que anochezca y terminemos. 242 00:16:13,389 --> 00:16:15,390 Pero solo si se sienten cómodas. 243 00:16:15,391 --> 00:16:17,976 Primero tendría que hacer la pregunta. 244 00:16:17,977 --> 00:16:18,894 Claro. 245 00:16:18,895 --> 00:16:20,813 - Pregúntenos. - Okey. 246 00:16:21,480 --> 00:16:26,277 Si no pregunta, me iré preguntándome qué nos perdimos. 247 00:16:26,611 --> 00:16:28,571 Muy bien. La pregunta es esta. 248 00:16:31,490 --> 00:16:33,618 Siento que creé demasiada expectativa. 249 00:16:35,119 --> 00:16:36,745 ¿Pido un redoble de tambores? 250 00:16:36,746 --> 00:16:39,999 Un redoble de tambores. ¡Un redoble, por favor! Señoritas. 251 00:16:42,418 --> 00:16:43,585 ¡Sigan! ¡Sigan! 252 00:16:43,586 --> 00:16:45,880 ¡Más! ¡Más! 253 00:16:46,631 --> 00:16:49,800 No, mi... Mi pregunta es qué piensan sobre la poligamia. 254 00:16:53,679 --> 00:16:58,518 ¿Qué piensan de que un hombre pueda tener varias esposas? 255 00:17:00,853 --> 00:17:03,314 La verdad es que no es para mí. 256 00:17:04,482 --> 00:17:07,693 ¿Lo estás preguntando desde una perspectiva bíblica? 257 00:17:08,528 --> 00:17:13,030 El mormonismo tuvo un pasado con hombres que tenían varias mujeres. 258 00:17:13,031 --> 00:17:16,785 Pero me fascina la idea de la Revelación Moderna, 259 00:17:16,786 --> 00:17:20,079 que eliminó ese comportamiento de la iglesia en 1890. 260 00:17:20,080 --> 00:17:21,958 Vale la pena hablar de eso. 261 00:17:22,541 --> 00:17:23,876 ¿Sí? 262 00:17:24,460 --> 00:17:27,087 Es decir, estamos hablando de una iglesia 263 00:17:27,088 --> 00:17:30,882 que decidió que una práctica polémica era una mancha 264 00:17:30,883 --> 00:17:33,301 y un obstáculo para atraer nuevos miembros, 265 00:17:33,302 --> 00:17:37,389 por lo que utilizó la revelación, la palabra de Dios dicha al profeta, 266 00:17:37,390 --> 00:17:40,016 para prohibir un pilar religioso provocativo 267 00:17:40,017 --> 00:17:42,395 que parecía desagradable en la actualidad. 268 00:17:42,812 --> 00:17:46,858 Sí, lo sé. Puede que sea difícil de entender, 269 00:17:47,900 --> 00:17:51,903 pero la poligamia era una misión espiritual necesaria 270 00:17:51,904 --> 00:17:54,281 para aumentar la cantidad de miembros 271 00:17:54,282 --> 00:17:57,368 a raíz de las adversidades y derramamiento de sangre. 272 00:17:58,286 --> 00:18:03,040 Que un hombre tuviera varias esposas implicaba más bebés para la comunidad. 273 00:18:09,130 --> 00:18:12,424 Sí... Es un tema delicado para nuestros cerebros modernos. 274 00:18:12,425 --> 00:18:16,178 Se eliminó de la iglesia no solo porque fuera grotesco, 275 00:18:16,179 --> 00:18:18,806 sino porque ya no era necesario. 276 00:18:20,641 --> 00:18:22,268 Es que me preocupa... 277 00:18:23,102 --> 00:18:27,982 Y... perdonen si estoy fuera de lugar. 278 00:18:28,941 --> 00:18:31,985 Me preocupa que Joseph Smith haya usado la poligamia 279 00:18:31,986 --> 00:18:34,697 para legitimar sus amoríos con otras mujeres. 280 00:18:35,489 --> 00:18:38,283 Me preocupa que su esposa, Emma Smith, se molestara 281 00:18:38,284 --> 00:18:42,580 cuando él se acostó con Fanny Alger, su criada de 16 años. 282 00:18:43,331 --> 00:18:47,000 Me preocupa que formulara un plan para usar la revelación 283 00:18:47,001 --> 00:18:51,672 para tener sexo sin consecuencias después de varias indiscreciones. 284 00:18:53,382 --> 00:18:57,053 Ya saben, "un gran poder conlleva una gran responsabilidad". 285 00:18:58,179 --> 00:18:59,222 Spiderman. 286 00:19:00,056 --> 00:19:00,889 Voltaire. 287 00:19:00,890 --> 00:19:02,016 Claro. 288 00:19:02,350 --> 00:19:04,434 Creo que lo que plantearía 289 00:19:04,435 --> 00:19:07,772 es que la poligamia no tiene relación con lo espiritual. 290 00:19:08,356 --> 00:19:11,566 Eso es una especie de distorsión, creo... 291 00:19:11,567 --> 00:19:15,363 La propia historia de la iglesia corrobora e insinúa... 292 00:19:16,405 --> 00:19:18,782 esta táctica cínica de lavado de cerebro. 293 00:19:18,783 --> 00:19:19,950 ¿Es eso cierto? 294 00:19:19,951 --> 00:19:23,995 Yo... disculpe, no entiendo de dónde saca eso. 295 00:19:23,996 --> 00:19:27,290 Si la revelación de Dios se filtra a través del hombre 296 00:19:27,291 --> 00:19:30,794 y el hombre es imperfecto, pecador y mentiroso, 297 00:19:30,795 --> 00:19:34,047 entonces, ¿cómo sabemos que algo de eso sea verdad? 298 00:19:34,048 --> 00:19:36,550 Por cómo nos hace sentir. 299 00:19:36,551 --> 00:19:37,759 ¡Bingo! 300 00:19:37,760 --> 00:19:40,178 ¡Exacto! ¡Exacto! 301 00:19:40,179 --> 00:19:41,263 Estoy de acuerdo. 302 00:19:41,264 --> 00:19:44,809 Es nuestra relación personal con Dios lo que importa. 303 00:19:45,893 --> 00:19:50,021 Vamos a plantearle al obispo sus preocupaciones. 304 00:19:50,022 --> 00:19:52,108 ¿Cuál es su comida rápida favorita? 305 00:19:52,859 --> 00:19:53,775 La evito. 306 00:19:53,776 --> 00:19:56,070 Pero todos tenemos un lugar preferido. 307 00:19:58,114 --> 00:20:01,199 Está bien. Burger King es mejor que Carl's Junior... 308 00:20:01,200 --> 00:20:02,659 ¿Qué es Carl's Junior? 309 00:20:02,660 --> 00:20:04,202 Hardee's en la costa este. 310 00:20:04,203 --> 00:20:07,122 Burger King es mejor que Hardee's, que es mejor que Rally's... 311 00:20:07,123 --> 00:20:08,541 - ¿Rally's? - Checkers. 312 00:20:09,041 --> 00:20:11,418 Burger King es mejor que Hardee's, que Checkers, 313 00:20:11,419 --> 00:20:13,128 que Wendy's, que In & Out, 314 00:20:13,129 --> 00:20:15,297 que McDonald's, que Jack in the Box, 315 00:20:15,298 --> 00:20:18,008 - y que no comer. - Ahí hay desayuno todo el día. 316 00:20:18,009 --> 00:20:18,925 ¡Me encanta! 317 00:20:18,926 --> 00:20:21,428 - ¿Y Taco Bell? - No hablamos de Taco Bell. 318 00:20:21,429 --> 00:20:23,430 ¿Por qué no hablamos de Taco Bell? 319 00:20:23,431 --> 00:20:27,726 Tendríamos que hablar de Taco Bell para decir por qué no. 320 00:20:27,727 --> 00:20:30,353 De acuerdo, Burger King es el número uno. 321 00:20:30,354 --> 00:20:31,439 Es basura. 322 00:20:31,981 --> 00:20:33,982 Bueno. No es Jack in the Box. 323 00:20:33,983 --> 00:20:36,026 - Voto por Wendy's. - Me parece bien. 324 00:20:36,027 --> 00:20:37,778 ¡Bien! El mejor es Wendy's. 325 00:20:38,196 --> 00:20:39,530 Nunca me comí una Wendy. 326 00:20:41,949 --> 00:20:43,200 Eso sonó mal. 327 00:20:43,201 --> 00:20:44,160 No pasa nada. 328 00:20:44,660 --> 00:20:48,413 Entonces, cuando empecé a estudiar Teología, 329 00:20:48,414 --> 00:20:53,001 lo último que quise hacer fue encontrar al Wendy's de las religiones. 330 00:20:53,002 --> 00:20:56,379 Estaba investigando para una clase universitaria, 331 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 y no me molestaba probar 332 00:20:58,049 --> 00:20:59,925 unos McNuggets por aquí, 333 00:20:59,926 --> 00:21:03,221 una Whopper por allá, según el estado de ánimo. 334 00:21:04,096 --> 00:21:06,723 Mientras estudiaba los géneros... 335 00:21:06,724 --> 00:21:08,308 McDonald's, BK, In & Out, 336 00:21:08,309 --> 00:21:12,063 es decir, el mormonismo, la cienciología, el islam, el budismo... 337 00:21:12,897 --> 00:21:14,940 a medida que me acercaba a Dios 338 00:21:14,941 --> 00:21:18,152 a través del género y de un estudio riguroso... 339 00:21:19,237 --> 00:21:22,572 mientras trabajaba en mi relación con el Padre Celestial, 340 00:21:22,573 --> 00:21:24,200 y creo que se fortaleció, 341 00:21:25,743 --> 00:21:27,078 ¿saben lo que descubrí? 342 00:21:29,121 --> 00:21:32,208 Mientras más sabe uno, menos sabe. 343 00:21:34,794 --> 00:21:39,172 A los 50, estaba desnutrido por la comida rápida de la religión 344 00:21:39,173 --> 00:21:42,552 que había metido en mi cerebro durante casi una década. 345 00:21:43,010 --> 00:21:48,974 Cada secta, culto, credo o confesión decía ser la doctrina verdadera, 346 00:21:48,975 --> 00:21:52,478 pero ninguna parecía la verdadera bajo el microscopio. 347 00:21:55,523 --> 00:21:57,441 Así que me pregunté qué más había. 348 00:21:59,569 --> 00:22:05,992 Les juro que lo último que quería era encontrar la religión verdadera. 349 00:22:09,245 --> 00:22:11,038 Pero por desgracia, la encontré. 350 00:22:22,258 --> 00:22:25,595 ¿Podemos conocer a su esposa? ¿Por favor? 351 00:22:26,304 --> 00:22:27,680 Claro, sí. 352 00:22:28,806 --> 00:22:33,811 Solo tiene que estar presente, y nos gustaría conocerla también. 353 00:22:34,353 --> 00:22:36,314 Lo siento. Voy a preguntarle. 354 00:22:59,879 --> 00:23:01,923 Hermana Barnes, no... no sé. 355 00:23:03,841 --> 00:23:06,677 Sí, no quiero asustarlo, pero deberíamos terminar. 356 00:23:07,553 --> 00:23:08,971 ¿Algún mensaje? 357 00:23:10,806 --> 00:23:11,807 Nada. 358 00:23:13,184 --> 00:23:14,435 Okey... 359 00:23:15,228 --> 00:23:17,647 Terminemos esto con amabilidad y regresemos. 360 00:23:18,606 --> 00:23:20,191 Hablemos de lo importante. 361 00:23:52,223 --> 00:23:54,141 TARTA DE ARÁNDANOS 362 00:23:59,063 --> 00:24:01,732 Y finalmente ella está lista. 363 00:24:03,860 --> 00:24:05,319 Perdón por eso. 364 00:24:07,655 --> 00:24:10,323 Acompáñenme. Está ansiosa por conocerlas. 365 00:24:10,324 --> 00:24:11,534 Listo con esto. 366 00:24:12,702 --> 00:24:14,161 - Por aquí. - Bueno. 367 00:24:22,962 --> 00:24:24,296 Un momento, Sr. Reed. 368 00:24:24,297 --> 00:24:27,382 Nos llama la presidenta de la Sociedad de Socorro. 369 00:24:27,383 --> 00:24:29,092 - Ya vamos. - ¿Se demoran? 370 00:24:29,093 --> 00:24:30,969 Hola, soy la hermana Barnes. 371 00:24:30,970 --> 00:24:33,639 - Las espero allá. - Un momento. Gracias. 372 00:24:45,985 --> 00:24:47,611 - ¿Nos vamos? - ¿Ahora? 373 00:24:47,612 --> 00:24:49,572 ¿Sí? Sí. 374 00:25:01,667 --> 00:25:02,668 ¿Qué pasa? 375 00:25:03,336 --> 00:25:04,337 Las bicicletas. 376 00:25:04,754 --> 00:25:05,796 ¿Sí? 377 00:25:06,506 --> 00:25:08,341 - Tienen un candado. - ¿Y? 378 00:25:09,300 --> 00:25:10,801 Tiene nuestros abrigos. 379 00:25:12,053 --> 00:25:13,970 La llave está en mi abrigo. 380 00:25:13,971 --> 00:25:15,639 Necesitamos los abrigos. 381 00:25:15,640 --> 00:25:16,557 Sí. 382 00:25:17,433 --> 00:25:19,726 - ¿Segura? - No sé, ¿te parece? 383 00:25:19,727 --> 00:25:22,522 ¿Volver sin abrigos y bicicletas? Son tres kilómetros. 384 00:25:22,855 --> 00:25:24,690 No, creo que son seis. 385 00:25:25,191 --> 00:25:26,566 Es demasiado, pero... 386 00:25:26,567 --> 00:25:28,319 Estoy bien. Puedo caminar. 387 00:25:32,907 --> 00:25:34,659 - Está trabada. - Ábrela. 388 00:25:36,327 --> 00:25:39,037 No hay... cerradura. 389 00:25:39,038 --> 00:25:40,581 ¿Qué? Jala más fuerte. 390 00:25:40,998 --> 00:25:41,874 Déjame. 391 00:25:44,502 --> 00:25:45,586 Muy bien... 392 00:26:07,400 --> 00:26:08,484 ¿Sigue ahí? 393 00:26:10,069 --> 00:26:11,695 No oí que se fuera. 394 00:26:11,696 --> 00:26:12,780 ¿Estás segura? 395 00:26:14,740 --> 00:26:16,032 ¿Le pedimos ayuda? 396 00:26:16,033 --> 00:26:17,118 No. 397 00:26:21,956 --> 00:26:22,998 ¿Cabes por aquí? 398 00:26:22,999 --> 00:26:24,083 ¿Estás loca? 399 00:26:25,585 --> 00:26:27,712 Prueba llamar a la hermana Hall. 400 00:26:29,589 --> 00:26:32,425 O al élder Kennedy, para que sepan dónde estamos. 401 00:26:46,230 --> 00:26:47,481 No conecta. 402 00:26:49,108 --> 00:26:51,319 Es la tormenta. Sigue intentándolo. 403 00:27:17,428 --> 00:27:18,387 Bueno... 404 00:27:20,389 --> 00:27:21,641 Pidamos ayuda. 405 00:27:24,560 --> 00:27:25,770 Todo va a salir bien. 406 00:28:17,613 --> 00:28:18,865 ¿Sr. Reed? 407 00:29:19,342 --> 00:29:20,885 ¡Y ahí están! Bienvenidas. 408 00:29:22,595 --> 00:29:25,388 Sr. Reed, ha sido muy generoso con su tiempo. 409 00:29:25,389 --> 00:29:28,559 Ha sido un placer para la hermana Paxton y yo. 410 00:29:29,477 --> 00:29:33,647 Pero nos llamó la hermana Hall y nos necesita en la iglesia. 411 00:29:33,648 --> 00:29:35,942 Ah, bueno... 412 00:29:36,901 --> 00:29:39,195 No voy a retenerlas si quieren marcharse. 413 00:29:40,363 --> 00:29:42,073 Nos han convocado. 414 00:29:42,657 --> 00:29:45,116 Sí. ¡Maldita sea! 415 00:29:45,117 --> 00:29:46,910 Apenas estábamos empezando. 416 00:29:46,911 --> 00:29:50,414 Me habían hecho creer que su visita tenía algo de sentido. 417 00:29:52,124 --> 00:29:54,585 Quedé impresionado, pero lo entiendo. 418 00:29:56,087 --> 00:29:58,713 Ahí están sus abrigos, en el banco. 419 00:29:58,714 --> 00:30:00,383 Disculpen un momento. 420 00:30:52,977 --> 00:30:56,813 Entonces... necesitamos su ayuda con la puerta. 421 00:30:56,814 --> 00:30:58,857 No es fácil de abrir. 422 00:30:58,858 --> 00:30:59,983 ¿Disculpa? 423 00:30:59,984 --> 00:31:02,403 Creo que su puerta está medio trabada. 424 00:31:03,070 --> 00:31:04,238 La puerta no se abre. 425 00:31:05,448 --> 00:31:06,656 La puerta principal. 426 00:31:06,657 --> 00:31:08,659 Sí, no se va a abrir de nuevo. 427 00:31:09,410 --> 00:31:11,203 Se abrió cuando vinimos. 428 00:31:11,204 --> 00:31:12,163 Sí. 429 00:31:13,039 --> 00:31:14,915 ¿Y si prueba con la llave? 430 00:31:14,916 --> 00:31:16,875 No, entiendo lo que me piden, 431 00:31:16,876 --> 00:31:21,296 pero... los cerrojos tienen un temporizador. 432 00:31:21,297 --> 00:31:25,342 Me dejé llevar por la conversación, no vi que el soporte estaba puesto. 433 00:31:25,343 --> 00:31:28,220 Debí haber puesto el pasador, pero se me olvidó. 434 00:31:28,221 --> 00:31:32,224 Por lo que si ahora están listas para irse, 435 00:31:32,225 --> 00:31:33,893 tendrán que salir por atrás. 436 00:31:36,729 --> 00:31:37,729 ¿Por dónde? 437 00:31:37,730 --> 00:31:38,981 Por aquí. 438 00:31:41,442 --> 00:31:46,113 ¿No podría abrir la puerta principal? Nos gustaría salir por ahí. 439 00:31:46,447 --> 00:31:50,034 Así no nos perdemos ni nos confundimos al salir. 440 00:31:50,701 --> 00:31:53,496 Claro... No se puede abrir hasta la mañana. 441 00:31:58,960 --> 00:32:00,585 ¿Por favor, señor? 442 00:32:00,586 --> 00:32:01,586 Lo siento. 443 00:32:01,587 --> 00:32:03,881 Les prometo que es seguro ir por ahí. 444 00:32:09,428 --> 00:32:15,768 ¿No es un poco inusual que una puerta se trabe con un temporizador? 445 00:32:17,812 --> 00:32:18,855 Sí, puede ser. 446 00:32:19,939 --> 00:32:20,772 Sí. 447 00:32:20,773 --> 00:32:24,694 Y es... bastante inusual que no pueda destrabarse. 448 00:32:25,194 --> 00:32:26,653 No, entiendo. 449 00:32:26,654 --> 00:32:30,323 Entiendo que esto pueda parecer extraño. 450 00:32:30,324 --> 00:32:33,869 Un hombre mayor, dos chicas jóvenes en su casa, 451 00:32:33,870 --> 00:32:36,913 pero les aseguro que pueden salir por atrás. 452 00:32:36,914 --> 00:32:38,624 ¿Vieron la casa desde afuera? 453 00:32:39,375 --> 00:32:42,753 Entonces saben lo pequeña que es. La puerta trasera está ahí. 454 00:32:45,965 --> 00:32:49,509 De todos modos, les daré espacio para que decidan libremente. 455 00:32:49,510 --> 00:32:50,428 Sí. 456 00:33:00,104 --> 00:33:01,938 Para que quede claro, 457 00:33:01,939 --> 00:33:06,693 he intentado mucho no presionarlas, 458 00:33:06,694 --> 00:33:09,154 así que no deberían sentir la necesidad 459 00:33:09,155 --> 00:33:12,574 de inventar una historia sobre un llamado para que regresen. 460 00:33:12,575 --> 00:33:15,453 No hay... ningún problema. Váyanse cuando quieran. 461 00:33:16,287 --> 00:33:19,581 No era una excusa. Necesitan que volvamos. 462 00:33:19,582 --> 00:33:22,501 No, ya sé, pero dicen que los llamó alguien. 463 00:33:22,502 --> 00:33:23,961 Sí, hace un momento. 464 00:33:24,420 --> 00:33:28,257 Les pregunté si estaba bien que hubiera metal en paredes y techos. 465 00:33:29,926 --> 00:33:31,427 ¿Qué quiere decir? 466 00:33:32,094 --> 00:33:34,638 El metal bloquea las señales de los celulares, 467 00:33:34,639 --> 00:33:36,431 así que sé que no las llamaron. 468 00:33:36,432 --> 00:33:38,518 Pero para que quede claro, 469 00:33:38,851 --> 00:33:40,519 para que estén cómodas, 470 00:33:40,520 --> 00:33:43,855 no hay problema con que se quieran ir. 471 00:33:43,856 --> 00:33:47,859 Pero no deberían sentir que tienen que inventar excusas 472 00:33:47,860 --> 00:33:51,072 o decirme pequeñas... pequeñas mentiras. 473 00:33:58,663 --> 00:34:02,583 Entonces, ¿qué puerta nos lleva afuera? 474 00:34:05,002 --> 00:34:06,295 ¿Prefieres alguna? 475 00:34:07,630 --> 00:34:09,339 ¿Por qué preferiría alguna? 476 00:34:09,340 --> 00:34:11,800 ¿Deberíamos preferir alguna? 477 00:34:11,801 --> 00:34:13,386 Esa es una buena pregunta. 478 00:34:15,763 --> 00:34:17,222 No quiero ser maleducada, 479 00:34:17,223 --> 00:34:20,350 pero ¿podría venir su esposa, 480 00:34:20,351 --> 00:34:22,561 saludarnos y llevarnos atrás? 481 00:34:22,562 --> 00:34:26,022 No es una tontería, de verdad, 482 00:34:26,023 --> 00:34:29,110 pero hay reglas que seguimos, y fuimos claras con eso. 483 00:34:31,027 --> 00:34:32,154 Voy a preguntarle. 484 00:34:40,705 --> 00:34:43,206 ¿Puedo hacer una pregunta primero? 485 00:34:47,295 --> 00:34:48,420 ¿De verdad... 486 00:34:51,132 --> 00:34:53,676 todavía creen que mi esposa está al lado? 487 00:34:54,927 --> 00:34:57,637 A pesar de la evidencia en contra: 488 00:34:57,638 --> 00:34:59,264 la vela perfumada, 489 00:34:59,265 --> 00:35:02,101 la ausencia de un horno con la tarta de arándanos. 490 00:35:03,311 --> 00:35:04,145 O... 491 00:35:04,645 --> 00:35:06,980 ¿no me contradijeron por cortesía? 492 00:35:06,981 --> 00:35:09,232 Si aún creen que está ahí, le preguntaré, 493 00:35:09,233 --> 00:35:11,526 pero quiero que lo piensen 494 00:35:11,527 --> 00:35:15,281 y que lo hagan en el contexto de sus creencias. 495 00:35:16,657 --> 00:35:18,408 ¿Creen en Dios 496 00:35:18,409 --> 00:35:22,329 porque les dijeron cuando eran influenciables que era real, 497 00:35:22,330 --> 00:35:24,664 a pesar de tener dudas cuando crecieron, 498 00:35:24,665 --> 00:35:28,418 a pesar de... ver evidencia en contra durante toda la vida? 499 00:35:28,419 --> 00:35:30,253 Cuando tu padre se enfermó, 500 00:35:30,254 --> 00:35:33,007 ¿pensaste que Dios quiso arruinarle la vida? 501 00:35:33,758 --> 00:35:37,177 ¿O seguiste creyendo algo que sabes que no es cierto 502 00:35:37,178 --> 00:35:38,261 como consuelo 503 00:35:38,262 --> 00:35:41,599 porque tenías miedo de qué pasaría si todo fuera mentira? 504 00:35:44,018 --> 00:35:46,186 Puse la vela perfumada en la mesa 505 00:35:46,187 --> 00:35:49,606 para que pensaran en las cosas que creen 506 00:35:49,607 --> 00:35:52,568 solo porque alguien les pidió que creyeran en eso. 507 00:35:57,490 --> 00:35:58,491 ¿Podemos...? 508 00:36:00,201 --> 00:36:02,620 ¿Podemos usar su teléfono? ¿Por favor? 509 00:36:04,372 --> 00:36:06,123 No tengo teléfono. 510 00:36:15,424 --> 00:36:19,178 Tiene una casa muy hermosa, Sr. Reed. 511 00:36:19,554 --> 00:36:22,890 Aquí adentro es como una iglesia. ¿La construyó usted? 512 00:36:24,100 --> 00:36:25,101 Mi esposa. 513 00:36:34,193 --> 00:36:37,446 Nos vamos a ir por la parte de atrás, 514 00:36:38,155 --> 00:36:39,197 ¿no hay problema? 515 00:36:39,198 --> 00:36:40,283 ¡Por supuesto! 516 00:36:42,743 --> 00:36:46,580 Como usted dijo, no hay problema y nos podemos ir, ¿verdad? 517 00:36:46,581 --> 00:36:47,623 ¡Así es! 518 00:37:12,064 --> 00:37:13,065 ¿Qué hay? 519 00:37:24,493 --> 00:37:25,703 ¿Hermana Barnes? 520 00:37:40,927 --> 00:37:42,136 Es un sótano. 521 00:37:45,681 --> 00:37:47,975 Parece que esto no lleva afuera. 522 00:38:43,322 --> 00:38:46,367 Creo que puede darse cuenta de que, por desgracia, 523 00:38:47,577 --> 00:38:49,996 nos sentimos incómodas con esta situación. 524 00:38:51,622 --> 00:38:56,252 Disculpen, pero ¿no acaban de decir que vieron mi casa desde afuera? 525 00:38:57,420 --> 00:39:01,132 Entonces, claramente vieron que la parte de atrás da a una colina, 526 00:39:01,924 --> 00:39:04,927 así que saben que hay que ir pa'bajo 527 00:39:06,846 --> 00:39:08,639 para poder ir pa'fuera. 528 00:39:10,975 --> 00:39:14,102 Creo que sería mejor para usted y para todo el mundo 529 00:39:14,103 --> 00:39:16,772 si nos ayudara a irnos, porque... 530 00:39:17,648 --> 00:39:21,444 el presidente de estaca y los misioneros saben dónde estamos. 531 00:39:22,278 --> 00:39:24,864 Y esperan que regresemos. 532 00:39:25,489 --> 00:39:27,908 Y nos vieron, ¿no es cierto, hermana Barnes? 533 00:39:27,909 --> 00:39:29,576 Nos cruzamos con la policía. 534 00:39:29,577 --> 00:39:30,744 ¿La policía? 535 00:39:30,745 --> 00:39:34,456 Les aseguro que se están poniendo demasiado nerviosas. 536 00:39:34,457 --> 00:39:35,458 Claro. 537 00:39:36,000 --> 00:39:40,045 Pero creo que estamos asustadas porque antes nos mintió. 538 00:39:40,046 --> 00:39:41,339 ¿Quieren ayuda? 539 00:39:44,592 --> 00:39:47,177 Me preguntaron si deberían preferir una puerta. 540 00:39:47,178 --> 00:39:51,056 Creo que deberían. Es algo para pensar con mucho cuidado 541 00:39:51,057 --> 00:39:53,350 para luego tomar la decisión correcta. 542 00:39:53,351 --> 00:39:55,228 ¿Quieren que las ayude? 543 00:39:59,482 --> 00:40:00,483 Sí. 544 00:40:00,816 --> 00:40:01,858 Okey. 545 00:40:01,859 --> 00:40:03,110 Entonces, por favor... 546 00:40:04,946 --> 00:40:05,988 párate aquí. 547 00:40:06,364 --> 00:40:07,281 Ven. 548 00:40:08,241 --> 00:40:09,242 Justo ahí. 549 00:40:09,700 --> 00:40:10,701 Eso es. 550 00:40:12,203 --> 00:40:13,746 Es una elección sencilla. 551 00:40:16,207 --> 00:40:18,543 Pero no debe tomarse a la ligera. 552 00:40:21,796 --> 00:40:26,259 Deben reflexionar profundamente y tomar una decisión sincera. 553 00:40:36,185 --> 00:40:39,564 ¿Alguna vez han jugado al juego de Parker Brothers, Monopoly? 554 00:40:42,149 --> 00:40:45,819 El Monopoly se ha publicado en 47 idiomas. 555 00:40:45,820 --> 00:40:49,657 Lo venden en más de 114 países. 556 00:41:12,221 --> 00:41:15,474 Dicen que más de mil millones de personas han jugado Monopoly. 557 00:41:15,892 --> 00:41:19,729 Pero sospecho que solo una fracción lo ha terminado. 558 00:41:20,354 --> 00:41:23,565 Tal vez eso les recuerde a otra cosa. 559 00:41:23,566 --> 00:41:24,649 SANTA BIBLIA 560 00:41:24,650 --> 00:41:26,027 Es solo una idea. 561 00:41:27,111 --> 00:41:30,739 En esto piensa la mayoría de la gente cuando escuchan "Monopoly". 562 00:41:30,740 --> 00:41:33,074 Están las fichas de peltre. 563 00:41:33,075 --> 00:41:36,453 Cada uno tiene su favorita. No les diré la mía. ¡Miau! 564 00:41:36,454 --> 00:41:40,040 Está el dinero color pastel, de varias denominaciones 565 00:41:40,041 --> 00:41:42,043 y, por supuesto, la cárcel. 566 00:41:42,627 --> 00:41:45,171 Ahora bien, lo que sigue es muy importante. 567 00:41:46,172 --> 00:41:51,928 ¿Han jugado al juego de mesa de 1904 llamado El juego del terrateniente? 568 00:41:52,887 --> 00:41:56,973 Es casi idéntico al Monopoly en los aspectos fundamentales. 569 00:41:56,974 --> 00:41:58,058 Está la cárcel. 570 00:41:58,059 --> 00:41:59,809 Hay estacionamiento gratuito. 571 00:41:59,810 --> 00:42:02,896 Hay multas por caer en las propiedades ajenas 572 00:42:02,897 --> 00:42:05,607 y el objetivo final también es formar monopolios 573 00:42:05,608 --> 00:42:07,859 para sacar a tu oponente del juego. 574 00:42:07,860 --> 00:42:10,196 ¿Qué tiene que ver con que no nos podamos ir? 575 00:42:11,614 --> 00:42:12,698 Todo. 576 00:42:13,950 --> 00:42:18,453 El juego del terrateniente fue diseñado por la feminista Elizabeth Magie 577 00:42:18,454 --> 00:42:23,708 tres décadas antes de que un vendedor de calefactores de Filadelfia 578 00:42:23,709 --> 00:42:25,669 le cambiara el nombre a Monopoly 579 00:42:25,670 --> 00:42:29,172 y le vendiera la idea a Parker Brothers en 1935. 580 00:42:29,173 --> 00:42:30,882 El tal Charles Darrow 581 00:42:30,883 --> 00:42:34,052 se convirtió en el primer diseñador de juegos millonario, 582 00:42:34,053 --> 00:42:37,055 mientras que Elizabeth Magie murió sin que le reconocieran 583 00:42:37,056 --> 00:42:40,101 el impacto que tuvo en la cultura estadounidense. 584 00:42:45,106 --> 00:42:48,985 Les estoy hablando sobre las iteraciones. 585 00:42:51,195 --> 00:42:54,740 Necesito que tengan un conocimiento básico de iteración, 586 00:42:55,157 --> 00:42:58,327 porque esta noche voy a hacer una afirmación perturbadora. 587 00:43:00,997 --> 00:43:05,751 Les hará un nudo en el estómago y se les acelerará el corazón. 588 00:43:06,294 --> 00:43:08,671 Las hará vomitar. 589 00:43:09,922 --> 00:43:13,718 Puede que incluso les dé ganas, y me disculpo, de morir. 590 00:43:33,613 --> 00:43:35,364 ¿CORREMOS? 591 00:43:41,287 --> 00:43:42,914 ¿Han escuchado esta canción? 592 00:43:44,707 --> 00:43:46,583 La acaba de poner. 593 00:43:46,584 --> 00:43:48,419 No, me refiero a antes de hoy. 594 00:43:50,755 --> 00:43:51,880 No estoy de acuerdo. 595 00:43:51,881 --> 00:43:55,927 Deben haberla escuchado muchas veces, pero volveremos a eso. 596 00:43:56,427 --> 00:43:58,930 Son monoteístas, ¿es correcto? 597 00:43:59,805 --> 00:44:01,765 Creemos en el Padre Celestial, sí. 598 00:44:01,766 --> 00:44:02,682 Okey. 599 00:44:02,683 --> 00:44:05,727 Hay tres grandes religiones monoteístas: 600 00:44:05,728 --> 00:44:08,981 el judaísmo, el cristianismo y el islam. 601 00:44:09,774 --> 00:44:11,859 Yo les digo: "Las tres grandes". 602 00:44:12,610 --> 00:44:13,568 LA TORÁ 603 00:44:13,569 --> 00:44:14,862 El judaísmo, o sea, 604 00:44:15,780 --> 00:44:17,240 "la edición original". 605 00:44:17,657 --> 00:44:20,784 El cristianismo, o sea, "la edición más popular". 606 00:44:20,785 --> 00:44:22,077 Y el islam... 607 00:44:22,078 --> 00:44:23,203 EL SAGRADO CORÁN 608 00:44:23,204 --> 00:44:26,373 ..."la edición más nueva y la segunda más popular". 609 00:44:26,374 --> 00:44:27,958 {\an8}MONOPOLY VERSIÓN BANCARIA 610 00:44:27,959 --> 00:44:30,586 ¿Me prestan su Libro de Mormón, por favor? 611 00:44:32,088 --> 00:44:33,297 Se lo voy a devolver. 612 00:44:35,049 --> 00:44:35,882 Gracias. 613 00:44:35,883 --> 00:44:40,346 Y finalmente, después de 800 años, ¡esto! 614 00:44:41,013 --> 00:44:42,223 El mormonismo, 615 00:44:43,015 --> 00:44:43,975 o sea, 616 00:44:45,059 --> 00:44:47,436 "la edición estrafalaria regional". 617 00:44:52,775 --> 00:44:57,405 Estas son todas iteraciones del mismo material de origen. 618 00:44:58,865 --> 00:45:02,784 Estos textos comparten muchos de los mismos personajes e historias, 619 00:45:02,785 --> 00:45:05,871 aunque presentados con otros significados y perspectivas. 620 00:45:05,872 --> 00:45:10,375 Entonces, no acepto que estén ahí paradas 621 00:45:10,376 --> 00:45:13,837 y me digan que no conocen "The Air That I Breathe", de The Hollies, 622 00:45:13,838 --> 00:45:17,216 cuando sé que conocen "Creep", de Radiohead. 623 00:45:18,426 --> 00:45:20,761 Sí, la han escuchado. Vamos. 624 00:45:21,262 --> 00:45:23,764 "¡Pero soy un bicho raro!". 625 00:45:24,390 --> 00:45:25,975 "¡Soy un rarito!". 626 00:45:27,101 --> 00:45:29,896 ¡Bien! "¿Qué demonios hago aquí?". 627 00:45:31,606 --> 00:45:32,981 Sé que están pensando eso, 628 00:45:32,982 --> 00:45:34,984 pero reconocen la letra, ¿verdad? 629 00:45:35,651 --> 00:45:36,526 ¿Sí? 630 00:45:36,527 --> 00:45:39,946 The Hollies demandó por plagio a Radiohead, 631 00:45:39,947 --> 00:45:41,656 y pudieron probar 632 00:45:41,657 --> 00:45:45,328 que la melodía y el ritmo de su canción aparecen en "Creep". 633 00:45:45,745 --> 00:45:48,121 ¿Qué edad tienen? ¿19, 20? Algo así. 634 00:45:48,122 --> 00:45:50,207 Entonces, conocen a Lana Del Rey, 635 00:45:50,208 --> 00:45:53,502 a quien Radiohead demandó por plagiar "Creep" 636 00:45:53,503 --> 00:45:55,795 con su canción de 2017 637 00:45:55,796 --> 00:45:56,964 "Get Free". 638 00:45:57,673 --> 00:45:59,382 Iteraciones. 639 00:45:59,383 --> 00:46:00,927 Con el tiempo. 640 00:46:01,719 --> 00:46:03,595 Que diluyen el mensaje. 641 00:46:03,596 --> 00:46:06,807 Que oscurecen el original. 642 00:46:09,268 --> 00:46:13,898 El judaísmo es la religión monoteísta primigenia. 643 00:46:14,649 --> 00:46:18,902 Debería, por un amplio margen, tener el mayor número de miembros. 644 00:46:18,903 --> 00:46:22,822 Sin embargo, representa menos del 0.2 % de la población mundial. 645 00:46:22,823 --> 00:46:27,619 ¿Por qué? ¿Por qué la original es menos popular que la iteración? 646 00:46:27,620 --> 00:46:30,248 ¿Es menos verdadera que las otras? 647 00:46:31,791 --> 00:46:36,044 ¿Estamos hablando de religión, de juegos de mesa o de música? 648 00:46:36,045 --> 00:46:37,213 Sí. 649 00:46:37,630 --> 00:46:41,466 Tiene muy pocos miembros porque no se promociona. 650 00:46:41,467 --> 00:46:43,385 No tiene gente como ustedes, 651 00:46:43,386 --> 00:46:45,095 que golpee puertas, 652 00:46:45,096 --> 00:46:48,516 que venda una vida mejor, un juego mejor o una canción mejor. 653 00:46:49,100 --> 00:46:50,434 ¿No han pensado en eso? 654 00:46:51,894 --> 00:46:55,606 ¿Que los misioneros no son más que vendedores de una organización? 655 00:46:56,357 --> 00:46:58,066 Lo que venden es una idea. 656 00:46:58,067 --> 00:47:01,111 Golpean a mi puerta, tal vez les compre, tal vez no. 657 00:47:01,112 --> 00:47:04,323 Esas son las reglas cuando las invito a pasar a mi casa. 658 00:47:04,824 --> 00:47:08,995 Estamos negociando una transacción de ideologías. 659 00:47:10,329 --> 00:47:13,040 Y lo que estoy intentando decirles esta noche 660 00:47:14,166 --> 00:47:18,087 es que tengo una idea que me gustaría venderles a ustedes. 661 00:47:46,574 --> 00:47:48,576 ¿Buscas la verdad? 662 00:47:53,164 --> 00:47:54,164 Mi argumento 663 00:47:54,165 --> 00:47:56,791 es que los textos sagrados que veneramos 664 00:47:56,792 --> 00:47:59,377 no son más que iteraciones mitológicas 665 00:47:59,378 --> 00:48:03,132 de historias que la gente se ha contado entre sí durante siglos. 666 00:48:06,719 --> 00:48:08,971 No son verdaderas ni reales literalmente. 667 00:48:11,015 --> 00:48:14,519 Simplemente nos llevan a una verdad más antigua. 668 00:48:23,986 --> 00:48:26,113 La historia de un salvador... 669 00:48:27,990 --> 00:48:29,533 que nació de una virgen, 670 00:48:29,534 --> 00:48:33,496 que podía hacer milagros y que resucitó de forma sobrenatural 671 00:48:34,038 --> 00:48:35,705 fue una historia muy popular 672 00:48:35,706 --> 00:48:40,253 durante al menos mil años antes de que naciera Jesús. 673 00:48:41,504 --> 00:48:42,504 Una es rubia, 674 00:48:42,505 --> 00:48:45,632 la otra es morena. Vestían de forma parecida. 675 00:48:45,633 --> 00:48:47,885 No. No pasaron por aquí. 676 00:48:50,304 --> 00:48:53,432 Mitra hizo milagros. Lo marcaron con el signo de la cruz. 677 00:48:53,933 --> 00:48:57,812 Horus caminó sobre el agua, lo crucificaron y tuvo 12 discípulos. 678 00:48:58,271 --> 00:49:02,148 Krishna, un carpintero nacido de una virgen, bautizado en un río. 679 00:49:02,149 --> 00:49:04,735 Resucitó de la muerte y ascendió al cielo. 680 00:49:05,236 --> 00:49:10,198 Esta pequeña reunión muestra a 12 dioses 681 00:49:10,199 --> 00:49:15,162 que nacieron el 25 de diciembre, todos anteriores a Jesús. 682 00:49:16,289 --> 00:49:17,456 Lo lamento, 683 00:49:18,082 --> 00:49:22,587 pero es imposible ignorar la influencia de una narrativa sobre otra, 684 00:49:23,296 --> 00:49:27,425 o ignorar el hecho de que todas estas historias se repiten en... 685 00:49:29,343 --> 00:49:32,220 Star Wars: Episodio I, La amenaza fantasma. 686 00:49:32,221 --> 00:49:34,264 ¿Se imaginan que, en miles de años, 687 00:49:34,265 --> 00:49:37,810 la gente acepte a Jar Jar como una figura religiosa importante? 688 00:49:39,187 --> 00:49:40,228 ¿Cómo dice? 689 00:49:40,229 --> 00:49:41,272 Jar Jar. 690 00:49:41,856 --> 00:49:42,940 Jar Jar Binks. 691 00:49:43,733 --> 00:49:46,360 "¡Jar Jar! Descólpeme". 692 00:49:47,945 --> 00:49:49,113 No importa. 693 00:49:52,617 --> 00:49:55,161 Es aterrador, ¿no? Lo lamento. 694 00:49:56,412 --> 00:49:57,413 Lo es. 695 00:49:57,830 --> 00:49:58,998 Todo es... 696 00:50:13,054 --> 00:50:14,096 ...aterrador. 697 00:50:15,515 --> 00:50:16,807 Yo tengo miedo. 698 00:50:18,100 --> 00:50:21,062 Simplemente decirlo en voz alta me da miedo. 699 00:50:29,028 --> 00:50:30,028 CREENCIA 700 00:50:30,029 --> 00:50:33,031 Si Dios es real, y observa cuando nos masturbamos, 701 00:50:33,032 --> 00:50:35,325 y tiene un ego tan frágil 702 00:50:35,326 --> 00:50:38,161 que solo nos ayuda cuando le rogamos y lo alabamos 703 00:50:38,162 --> 00:50:40,580 y odia a los gays por ser como él los hizo, 704 00:50:40,581 --> 00:50:42,124 eso es aterrador. 705 00:50:50,550 --> 00:50:51,675 INCREDULIDAD 706 00:50:51,676 --> 00:50:54,469 Si Dios no existe y somos unas hormigas cachondas 707 00:50:54,470 --> 00:50:56,888 en una gran roca, sin propósito divino, 708 00:50:56,889 --> 00:50:59,308 y sin poder alcanzar la vida eterna, pues... 709 00:51:00,059 --> 00:51:01,561 eso también es aterrador. 710 00:51:04,397 --> 00:51:06,815 O la iglesia es verdad o es un fraude. 711 00:51:06,816 --> 00:51:10,862 "Es la iglesia y el reino de Dios o no es nada". 712 00:51:11,320 --> 00:51:12,572 ¿Están de acuerdo? 713 00:51:13,698 --> 00:51:17,450 Eso lo dijo Gordon B. Hinckley, el 15o presidente de su iglesia. 714 00:51:17,451 --> 00:51:19,662 - ¿Están de acuerdo con Gordon? - Sí. 715 00:51:19,996 --> 00:51:20,830 Eso pensé. 716 00:51:21,205 --> 00:51:25,334 Así que o es todo verdad o nada es verdad, ¿sí? 717 00:51:26,294 --> 00:51:27,127 Sí. 718 00:51:27,128 --> 00:51:28,212 Bien. 719 00:51:30,715 --> 00:51:33,801 Entonces, escojan una puerta en función de su fe. 720 00:51:36,929 --> 00:51:40,932 ¿Nos pide... que consideremos nuestra creencia en la iglesia? 721 00:51:40,933 --> 00:51:43,602 ¿Eso ayudará a que nos podamos ir? 722 00:51:43,603 --> 00:51:46,355 Les pido que elijan entre la creencia... 723 00:51:48,149 --> 00:51:49,817 y la incredulidad. 724 00:51:50,902 --> 00:51:54,404 Lo que afirmo es que las 10 000 religiones verificables 725 00:51:54,405 --> 00:51:56,072 que existen hoy en día 726 00:51:56,073 --> 00:52:00,493 son tan artificiales como su iglesia simbólica. 727 00:52:00,494 --> 00:52:02,162 Es una farsa. 728 00:52:02,163 --> 00:52:04,664 Aquí no hay nada sagrado. 729 00:52:04,665 --> 00:52:07,043 Su texto religioso es un simple adorno... 730 00:52:08,794 --> 00:52:11,797 tan vacío y capitalista como estos juegos ridículos. 731 00:52:42,995 --> 00:52:46,873 Quiero saber qué nos va a pasar antes de decidir. 732 00:52:46,874 --> 00:52:49,835 Ni siquiera sé cómo empezar a responder esa pregunta 733 00:52:49,836 --> 00:52:51,795 si aún no ha sucedido. 734 00:52:51,796 --> 00:52:53,589 Cielos, Sr. Reed, 735 00:52:53,923 --> 00:52:58,093 nos ha presentado muchos puntos interesantes. 736 00:52:58,094 --> 00:53:01,930 Creo que podemos admitir que es un hombre muy inteligente 737 00:53:01,931 --> 00:53:04,057 y que aún tenemos mucho que aprender. 738 00:53:04,058 --> 00:53:07,895 Por lo tanto, quiero que estemos de acuerdo en que usted... 739 00:53:08,813 --> 00:53:10,313 nos ha convencido, 740 00:53:10,314 --> 00:53:12,607 y usaremos la puerta de la incredulidad 741 00:53:12,608 --> 00:53:13,985 para volver a casa. 742 00:53:15,444 --> 00:53:17,029 ¿No es así, hermana Barnes? 743 00:53:20,908 --> 00:53:22,034 ¿Hermana? 744 00:53:25,496 --> 00:53:26,956 ¿Hermana Barnes? 745 00:53:27,832 --> 00:53:31,918 Creo que deberíamos escuchar a nuestro ordenado y atento anfitrión 746 00:53:31,919 --> 00:53:34,004 y elegir la puerta correcta. 747 00:53:34,005 --> 00:53:36,173 Ya sabes, ¿elegir lo "correcto"? 748 00:53:36,174 --> 00:53:37,549 Como en la primaria. 749 00:53:37,550 --> 00:53:41,179 No... importa lo que le digamos. 750 00:53:42,513 --> 00:53:45,557 No nos va a dejar ir aunque admitamos que tiene razón. 751 00:53:45,558 --> 00:53:47,559 Salgamos de aquí 752 00:53:47,560 --> 00:53:51,271 mientras nuestro anfitrión tiene la amabilidad de dejarnos ir. 753 00:53:51,272 --> 00:53:53,649 Creo que nos está estudiando. 754 00:53:55,943 --> 00:53:57,611 Quiere aprender sobre nosotras 755 00:53:57,612 --> 00:54:00,072 según qué puerta abrimos. 756 00:54:04,952 --> 00:54:06,245 ¿Ese es el juego? 757 00:54:07,788 --> 00:54:10,333 Alguien se rasca el cuello, y él está mirando. 758 00:54:11,125 --> 00:54:13,585 Decimos algo incorrecto, y balbucea. 759 00:54:13,586 --> 00:54:16,672 La llama de una vela parpadea, y captura su atención. 760 00:54:17,632 --> 00:54:19,467 ¿Qué ha estado buscando? 761 00:54:21,344 --> 00:54:23,179 ¿Qué ha encontrado? 762 00:54:24,138 --> 00:54:25,639 Si tengo razón, 763 00:54:25,640 --> 00:54:29,685 entonces lo único que importa ahora es lo que realmente creemos. 764 00:54:34,649 --> 00:54:37,067 Y como creo que su retórica es débil 765 00:54:37,068 --> 00:54:40,446 y su metáfora sobre juegos de mesa es bastante ofensiva... 766 00:54:41,155 --> 00:54:45,825 Preguntó por qué el judaísmo constituye el 0.2 % de la población, 767 00:54:45,826 --> 00:54:48,286 pero ni mencionó el Holocausto. 768 00:54:48,287 --> 00:54:52,290 Ignoró la persecución religiosa que ha enfrentado el pueblo judío. 769 00:54:52,291 --> 00:54:55,710 Solo lo usa como un remate de un chiste sobre misioneros. 770 00:54:55,711 --> 00:54:58,547 Y no dijo que nada de esto se refiere al islam, 771 00:54:58,548 --> 00:55:01,299 ya que los musulmanes no creen que Cristo resucitó. 772 00:55:01,300 --> 00:55:05,053 Señala el parecido de esos dioses mitológicos con Jesús, 773 00:55:05,054 --> 00:55:07,430 ¡pero ignora las diferencias flagrantes! 774 00:55:07,431 --> 00:55:11,435 ¡Uno de estos tipos tiene una maldita cabeza de pájaro! 775 00:55:13,479 --> 00:55:16,524 No creo... que mi punto de vista... 776 00:55:17,608 --> 00:55:20,652 encaje en la creencia o en la incredulidad. 777 00:55:20,653 --> 00:55:24,323 Creo que hay todo un espectro que está ignorando en su juego. 778 00:55:26,993 --> 00:55:28,703 Así que no importa lo que yo crea. 779 00:55:33,082 --> 00:55:35,668 Hermana Paxton, ¿aún cree en Dios? 780 00:55:36,544 --> 00:55:37,545 Sí. 781 00:55:39,297 --> 00:55:40,840 Entonces salgamos por aquí. 782 00:55:41,883 --> 00:55:44,384 Seamos honestas y sinceras 783 00:55:44,385 --> 00:55:47,013 y dejemos que Dios decida qué nos va a pasar. 784 00:56:01,736 --> 00:56:03,653 ¡Bueno, nos vamos! 785 00:56:03,654 --> 00:56:08,034 Gracias por sus enseñanzas y gracias por dejarnos ir. 786 00:56:36,187 --> 00:56:38,022 ¿Viene con nosotras? 787 00:56:49,659 --> 00:56:50,826 Hermana... 788 00:56:53,746 --> 00:56:55,206 Tranquila. 789 00:56:55,581 --> 00:56:57,959 Paso a paso. Vayamos despacio. 790 00:57:57,768 --> 00:58:02,899 Hermana Barnes, no hay nada. Está todo bloqueado. 791 00:58:03,566 --> 00:58:05,775 ¿Qué crees que quiere? 792 00:58:05,776 --> 00:58:08,320 ¿Nos va a dejar encerradas para siempre? 793 00:58:08,321 --> 00:58:09,863 No, es demasiado listo. 794 00:58:09,864 --> 00:58:12,867 Sabe que un élder vendrá a preguntar por nosotras y... 795 00:58:13,618 --> 00:58:16,871 Lo que significa que tendrá que dejarnos ir o... 796 00:58:18,164 --> 00:58:19,290 matarnos. 797 00:58:25,546 --> 00:58:26,713 De ahora en más, 798 00:58:26,714 --> 00:58:31,344 si menciona un argumento filosófico que no nos guste, lo cuestionamos. 799 00:58:31,844 --> 00:58:33,386 Hagámoslo pensar. 800 00:58:33,387 --> 00:58:35,722 No dejemos que nos pisotee. 801 00:58:35,723 --> 00:58:39,101 No somos una amenaza física, pero podemos ser una intelectual. 802 00:58:54,283 --> 00:58:57,036 Creo que esa ventana tiene una jaula. 803 00:58:59,622 --> 00:59:00,748 Tienes razón. 804 00:59:02,959 --> 00:59:05,294 Está viniendo. 805 00:59:09,340 --> 00:59:10,340 Toma esto. 806 00:59:10,341 --> 00:59:11,383 Toma. 807 00:59:11,384 --> 00:59:12,802 Déjala donde estaba. 808 00:59:22,562 --> 00:59:25,397 Si llega a pasar algo, toma esto, 809 00:59:25,398 --> 00:59:28,817 y clávaselo en el cuello lo más fuerte y rápido que puedas. 810 00:59:28,818 --> 00:59:30,277 - ¡No! - Debes hacerlo tú. 811 00:59:30,278 --> 00:59:33,322 - A mí me vigila de cerca. - ¡Hermana, no! 812 00:59:33,781 --> 00:59:35,825 Definamos una frase clave. ¿Sí? 813 00:59:36,492 --> 00:59:40,746 Si digo "ropa interior mágica", significa que lo apuñales. ¿De acuerdo? 814 00:59:42,290 --> 00:59:43,207 Está viniendo. 815 00:59:44,125 --> 00:59:47,003 Ropa interior mágica. Esa es la frase clave. ¿Sí? 816 01:00:18,743 --> 01:00:20,077 ¿Sr. Reed? 817 01:00:35,843 --> 01:00:37,094 ¿Sra. Reed? 818 01:00:38,679 --> 01:00:40,014 ¿Es usted? 819 01:01:12,797 --> 01:01:14,507 ¿Qué le está pasando? 820 01:01:25,768 --> 01:01:27,562 Pero soy un bicho raro 821 01:01:28,437 --> 01:01:30,898 Soy un rarito 822 01:01:32,233 --> 01:01:33,734 ¿Sr. Reed? 823 01:01:36,612 --> 01:01:38,030 ¿Dónde está? 824 01:01:49,041 --> 01:01:51,294 8:15 Tubo acústico 825 01:02:37,590 --> 01:02:38,883 Ay, Dios. 826 01:03:45,157 --> 01:03:47,076 FÓSFOROS DE SEGURIDAD 827 01:03:51,539 --> 01:03:54,417 Debía estar seguro antes de presentársela. 828 01:03:55,501 --> 01:03:57,086 ¿Seguro de qué? 829 01:03:58,212 --> 01:03:59,964 Ahora están en presencia... 830 01:04:01,048 --> 01:04:03,217 de un profeta viviente de Dios. 831 01:04:20,610 --> 01:04:23,820 La razón por la que las invité a mi santuario esta noche 832 01:04:23,821 --> 01:04:26,199 es porque fui testigo de un milagro. 833 01:04:27,408 --> 01:04:31,870 Creo que este milagro demuestra que las religiones conocidas son falsas, 834 01:04:31,871 --> 01:04:36,542 y solo un antiguo eco de algo verdadero. 835 01:04:38,085 --> 01:04:39,961 Necesito testigos, 836 01:04:39,962 --> 01:04:44,175 ustedes, para que verifiquen que el milagro es real. 837 01:04:58,856 --> 01:05:03,485 Creo que nuestra receta familiar de la tarta de arándanos es la clásica. 838 01:05:03,486 --> 01:05:04,819 Los ingredientes son 839 01:05:04,820 --> 01:05:09,450 mantequilla, harina, fécula de maíz, azúcar, limón, arándanos, claro, 840 01:05:10,034 --> 01:05:14,372 pero esta noche también incluí algo de acónito y belladona... 841 01:05:15,540 --> 01:05:18,584 lo que significa que, en breve, 842 01:05:20,545 --> 01:05:24,048 la profetisa morirá por consumir la tarta. 843 01:05:27,343 --> 01:05:31,138 Entonces, van a ser testigos de un milagro. 844 01:05:33,099 --> 01:05:35,309 Por la gracia de Dios... 845 01:05:36,519 --> 01:05:38,521 va a resucitar. 846 01:06:14,932 --> 01:06:16,349 9:00 Profetisa - tarta. 847 01:06:16,350 --> 01:06:17,810 Tómenle el pulso. 848 01:06:19,312 --> 01:06:20,479 Ambas. 849 01:06:23,733 --> 01:06:27,028 ¡Necesito que le tomen el pulso ahora mismo! 850 01:06:33,451 --> 01:06:36,703 Por favor, confirmen que su corazón ha dejado de latir. 851 01:06:36,704 --> 01:06:38,080 ¿Saben hacer eso? 852 01:06:39,123 --> 01:06:40,957 Con dos dedos en el cuello, 853 01:06:40,958 --> 01:06:43,961 en el hueco suave justo al lado de la tráquea. 854 01:06:46,923 --> 01:06:50,009 Ambas, por favor, levántenle la cabeza para estar seguras. 855 01:07:01,979 --> 01:07:03,648 ¡Se movió! 856 01:07:04,232 --> 01:07:06,025 Eso fue un espasmo catalítico. 857 01:07:06,567 --> 01:07:07,567 ¡Está viva! 858 01:07:07,568 --> 01:07:10,862 ¡No! Todavía no. Son las reacciones químicas del cuerpo. 859 01:07:10,863 --> 01:07:13,157 Por favor, confirmen que no tiene pulso. 860 01:07:14,200 --> 01:07:16,117 - ¡Confírmenlo! - No hay pulso. 861 01:07:16,118 --> 01:07:20,164 Gracias. Confirmen que ya no respira. 862 01:07:21,999 --> 01:07:23,417 ¿Sienten el aliento? 863 01:07:28,297 --> 01:07:29,339 No. No. 864 01:07:29,340 --> 01:07:30,633 - Está muerta. - Sí. 865 01:07:31,342 --> 01:07:32,343 Okey. 866 01:07:32,718 --> 01:07:33,719 Gracias. 867 01:07:35,012 --> 01:07:39,475 En un momento, serán testigos de una resurrección. 868 01:07:41,060 --> 01:07:45,690 Va a regresar y va a contarnos qué vio en el más allá. 869 01:07:48,067 --> 01:07:50,111 ¿Se ha movido la profetisa? 870 01:07:51,571 --> 01:07:52,697 No. 871 01:07:53,531 --> 01:07:54,447 ¿Hola? 872 01:07:54,448 --> 01:07:55,950 No. No. 873 01:07:57,243 --> 01:08:00,162 Muy bien. Esperen un momentito. 874 01:08:04,834 --> 01:08:06,252 Falta muy poco. 875 01:08:12,216 --> 01:08:13,593 ¿Los élderes? 876 01:08:35,488 --> 01:08:36,489 Gritemos. 877 01:08:36,490 --> 01:08:37,575 ¿Gritamos? 878 01:08:37,992 --> 01:08:39,868 Pero no hasta que abra la puerta. 879 01:08:48,336 --> 01:08:50,004 - Está volviendo. - ¡Grita! 880 01:09:05,310 --> 01:09:06,520 ¡Ya voy! 881 01:09:15,696 --> 01:09:17,405 ¡Perdón! Estaba en el fondo. 882 01:09:17,406 --> 01:09:19,032 No, perdón por molestarlo. 883 01:09:19,033 --> 01:09:22,620 Estoy buscando por la zona a dos muchachas de mi iglesia. 884 01:09:24,830 --> 01:09:25,831 ¿Algún problema? 885 01:09:30,670 --> 01:09:32,212 No nos escuchan. 886 01:09:33,296 --> 01:09:35,841 Seguro que están bien. Pero me preguntaba si... 887 01:09:36,759 --> 01:09:37,843 pasaron por aquí. 888 01:09:37,844 --> 01:09:39,302 No. Por desgracia, 889 01:09:39,303 --> 01:09:42,932 usted es la primera visita que he tenido en todo el día. 890 01:09:43,890 --> 01:09:45,016 ¿Viste esto? 891 01:09:45,017 --> 01:09:46,394 Está cerrado con llave. 892 01:09:50,231 --> 01:09:52,523 Ayúdame. 893 01:09:52,524 --> 01:09:54,902 Podemos tirar de la alfombra. 894 01:09:55,319 --> 01:09:56,445 Los fósforos. 895 01:09:56,821 --> 01:09:59,239 Encendamos fuego, que salga humo por el tubo 896 01:09:59,240 --> 01:10:01,367 para que el élder sepa que estamos aquí. 897 01:10:01,784 --> 01:10:02,702 Okey. 898 01:10:03,160 --> 01:10:06,830 Pero usted pidió información sobre la iglesia, ¿correcto? 899 01:10:06,831 --> 01:10:08,456 ¿De qué iglesia es? 900 01:10:08,457 --> 01:10:10,750 Jesucristo de los Santos de los Últimos Días. 901 01:10:10,751 --> 01:10:12,545 Sí, sí. 902 01:10:16,591 --> 01:10:17,550 Tira. 903 01:10:24,390 --> 01:10:26,183 ¿Hay algo más que pueda hacer? 904 01:10:26,184 --> 01:10:28,310 ¿Quiere pasar y llamar a la policía? 905 01:10:28,311 --> 01:10:29,895 - Puedo salir... - Está bien. 906 01:10:29,896 --> 01:10:32,481 - ...y ayudar a buscar. - No deben estar lejos. 907 01:10:33,191 --> 01:10:34,357 Gracias por su tiempo. 908 01:10:34,358 --> 01:10:36,985 Buena suerte, entonces. De verdad. 909 01:10:36,986 --> 01:10:38,070 Gracias. 910 01:11:56,274 --> 01:11:57,275 No... 911 01:12:17,795 --> 01:12:18,629 Ahí viene. 912 01:12:31,934 --> 01:12:34,270 ¿Sí? ¿Sí? ¿Tuvo suerte? 913 01:12:45,156 --> 01:12:46,407 Se movió. 914 01:12:47,283 --> 01:12:49,160 - ¿Qué dices? - Cuando nos fuimos. 915 01:12:52,997 --> 01:12:54,539 Estarás confundida. 916 01:12:54,540 --> 01:12:56,708 - No se movió. - La cabeza está distinta. 917 01:12:56,709 --> 01:12:57,626 Estaba así. 918 01:12:57,627 --> 01:12:58,835 Claro que no. 919 01:12:58,836 --> 01:13:01,880 Hermana, yo recuerdo otra cosa. ¡Por favor! 920 01:13:01,881 --> 01:13:03,883 ¡Por favor, ven! ¡Ayúdame! 921 01:13:05,343 --> 01:13:06,969 Sujeta la manga hacia arriba. 922 01:13:09,597 --> 01:13:13,976 Sería un descuido si no le hiciera esta pregunta. 923 01:13:19,899 --> 01:13:21,692 ¿Tiene este folleto? 924 01:13:22,985 --> 01:13:27,198 La verdad que no, pero lo voy a leer. 925 01:13:29,367 --> 01:13:30,993 - Prueba con otro. - Ya va. 926 01:13:37,166 --> 01:13:38,209 Concéntrate. 927 01:13:44,882 --> 01:13:45,716 Más rápido. 928 01:14:47,904 --> 01:14:54,410 El... guía... dijo... mi... nombre. 929 01:14:55,077 --> 01:14:58,289 Nubes... blancas. 930 01:14:58,748 --> 01:15:01,750 No... el cielo. 931 01:15:01,751 --> 01:15:09,090 Me... desconectan... el cerebro. 932 01:15:09,091 --> 01:15:16,349 No... es... real. 933 01:15:17,266 --> 01:15:19,809 Gracias, profetisa. 934 01:15:19,810 --> 01:15:22,688 Te agradecemos tu viaje al más allá. 935 01:15:24,106 --> 01:15:28,443 Tu profecía va a quedar registrada en nuestro texto litúrgico, ¿sí? 936 01:15:28,444 --> 01:15:31,781 Ven. Debes estar exhausta. Sujétate de mi brazo. 937 01:15:56,848 --> 01:15:57,974 Muy bien. 938 01:15:59,851 --> 01:16:01,769 Es bastante interesante, porque... 939 01:16:04,188 --> 01:16:08,067 Sé que una de ustedes ha estado mintiendo 940 01:16:09,485 --> 01:16:12,070 desde que llegaron. 941 01:16:12,071 --> 01:16:14,114 ¿Y saben cómo lo sé? 942 01:16:14,115 --> 01:16:16,032 Disculpen, ¿me dan eso? 943 01:16:16,033 --> 01:16:22,122 Lo sé por la manera en que el fuego reacciona a cada una de ustedes. 944 01:16:22,123 --> 01:16:23,332 A. 945 01:16:24,959 --> 01:16:26,085 B. 946 01:16:26,711 --> 01:16:30,255 Sí. Una de ustedes tiene un secreto muy muy grande, 947 01:16:30,256 --> 01:16:31,841 pero pronto lo sabremos. 948 01:16:32,842 --> 01:16:36,386 Habrá un antes de que vieran a una mujer volver de la muerte 949 01:16:36,387 --> 01:16:38,181 y habrá un después. 950 01:16:38,931 --> 01:16:40,724 Se escribirán libros sobre esto. 951 01:16:40,725 --> 01:16:43,811 Elijan bien sus palabras cuando les pregunte... 952 01:16:44,604 --> 01:16:45,688 ¿qué presenciaron? 953 01:16:47,899 --> 01:16:49,025 Díganme qué vieron. 954 01:16:50,026 --> 01:16:51,151 ¿Cómo es que ella...? 955 01:16:51,152 --> 01:16:52,527 No lo sé... 956 01:16:52,528 --> 01:16:55,698 Si no vieron nada trascendental, deben decírmelo. 957 01:16:56,407 --> 01:16:57,282 No lo sé. 958 01:16:57,283 --> 01:16:59,576 Porque si estoy equivocado, debo saberlo. 959 01:16:59,577 --> 01:17:03,788 - Está planeado. Somos prisioneras. - Todos somos prisioneros. 960 01:17:03,789 --> 01:17:06,416 Ya deberían saber que cualquiera puede irse, 961 01:17:06,417 --> 01:17:09,127 pero ¿por qué irse, después de lo que vimos? 962 01:17:09,128 --> 01:17:11,505 Yo lo vi. Lo vi. 963 01:17:11,506 --> 01:17:14,799 La escuché describir lo que vivió en el más allá. 964 01:17:14,800 --> 01:17:16,760 ¡Genial! ¿Qué escuchaste? 965 01:17:16,761 --> 01:17:20,180 Dijo que había un guía. 966 01:17:20,181 --> 01:17:22,015 - Sí. - ¿Se refería a un ángel? 967 01:17:22,016 --> 01:17:22,933 Sí. 968 01:17:22,934 --> 01:17:28,104 Tenía una sensación de disociación, de que algo no era real. 969 01:17:28,105 --> 01:17:31,192 Eso es. Ahora lo saben. 970 01:17:33,027 --> 01:17:35,321 - ¿Ahora lo sabemos? - Sí, ahora lo saben. 971 01:17:36,113 --> 01:17:36,948 ¿Lo sabemos? 972 01:17:38,658 --> 01:17:40,076 Puedo mostrarles a Dios. 973 01:17:41,202 --> 01:17:44,287 Si están dispuestas a morir. 974 01:17:44,288 --> 01:17:47,207 Puede ser indoloro. Puede ser temporario. 975 01:17:47,208 --> 01:17:49,377 Como la profetisa, pueden regresar. 976 01:17:50,586 --> 01:17:52,170 ¡No tengan miedo! 977 01:17:52,171 --> 01:17:55,257 ¿Saben qué da miedo? ¡No saber da miedo! 978 01:17:55,258 --> 01:17:57,884 ¿De dónde venimos? ¿Cuál es nuestro propósito? 979 01:17:57,885 --> 01:18:01,096 Las religiones existen por el terror a esas preguntas. 980 01:18:01,097 --> 01:18:03,014 Puedo darles las respuestas. 981 01:18:03,015 --> 01:18:08,104 Puedo darles un consuelo que ninguna religión puede darles. 982 01:18:10,273 --> 01:18:12,191 Ahora todo cobra sentido. 983 01:18:14,402 --> 01:18:16,320 Toda la noche me he preguntado... 984 01:18:17,280 --> 01:18:20,575 ¿cómo va a hacer que matarnos sea idea nuestra? 985 01:18:23,202 --> 01:18:24,452 Estás confundida. 986 01:18:24,453 --> 01:18:27,582 Ya lo sé. No sé si está jugando al ajedrez o las damas. 987 01:18:28,040 --> 01:18:30,792 ¡Al Monopoly! Vamos, estaba ahí. 988 01:18:30,793 --> 01:18:32,795 No nos mostró un milagro. 989 01:18:33,171 --> 01:18:34,463 ¿Y qué les mostré? 990 01:18:35,423 --> 01:18:36,965 Eso no fue un milagro. 991 01:18:36,966 --> 01:18:38,717 Entonces, ¿qué les mostré? 992 01:18:38,718 --> 01:18:40,552 ¡Eso no fue un milagro! 993 01:18:40,553 --> 01:18:42,263 ¿Y qué les mostré? 994 01:18:44,056 --> 01:18:46,517 Fue un truco de magia. 995 01:18:48,311 --> 01:18:49,937 ¿Un truco de magia? 996 01:18:55,067 --> 01:18:57,361 ¿Sabe por qué no hablamos de Taco Bell? 997 01:18:58,237 --> 01:19:00,113 Me quitó la vida a los cuatro años. 998 01:19:00,114 --> 01:19:03,241 Internaron a 50 personas por un brote de E. coli. 999 01:19:03,242 --> 01:19:05,410 En la escuela me decían "Muerte Bell" 1000 01:19:05,411 --> 01:19:09,165 porque estuve clínicamente muerta mientras me operaban los riñones. 1001 01:19:11,417 --> 01:19:12,710 Mientras estuve muerta, 1002 01:19:13,503 --> 01:19:17,215 vi exactamente lo que su profetisa describió. 1003 01:19:18,049 --> 01:19:19,799 Una luz blanca deslumbrante, 1004 01:19:19,800 --> 01:19:23,261 nubes, pero no el cielo, las ganas de querer regresar, 1005 01:19:23,262 --> 01:19:25,848 una sensación de que nada era real. 1006 01:19:28,017 --> 01:19:29,727 Eso no fue una profecía. 1007 01:19:30,436 --> 01:19:33,231 Eso fue una experiencia cercana a la muerte. 1008 01:19:33,940 --> 01:19:36,274 Cuando el oxígeno no llega al cerebro, 1009 01:19:36,275 --> 01:19:39,778 la mente crea cosas increíbles. 1010 01:19:39,779 --> 01:19:44,115 Creo que ha estado manteniendo a esa mujer al borde de la muerte 1011 01:19:44,116 --> 01:19:47,786 para hacerle preguntas sobre alucinaciones sin sentido 1012 01:19:47,787 --> 01:19:50,413 para poder demostrar su idea 1013 01:19:50,414 --> 01:19:53,918 de lo que realmente es la religión verdadera. 1014 01:19:54,710 --> 01:19:56,128 ¿Sabías que... 1015 01:19:56,629 --> 01:19:57,879 cuando recuerdas algo, 1016 01:19:57,880 --> 01:20:00,675 estás recordando cuando recordaste esa experiencia? 1017 01:20:02,510 --> 01:20:04,469 Uno no recuerda el suceso, 1018 01:20:04,470 --> 01:20:09,349 por lo que tu recuerdo de morir en Taco Bell no fue sobre morir, 1019 01:20:09,350 --> 01:20:12,477 sino el recuerdo del recuerdo del recuerdo 1020 01:20:12,478 --> 01:20:15,481 del recuerdo... Párenme. Del recuerdo de ese suceso. 1021 01:20:16,274 --> 01:20:18,483 Estás recordando una correlación falsa 1022 01:20:18,484 --> 01:20:20,193 con lo que acabas de ver. 1023 01:20:20,194 --> 01:20:23,364 ¡Pero esto, esto está pasando ahora mismo! 1024 01:20:24,240 --> 01:20:27,492 Por eso creo, hermana Barnes, hermana Paxton, 1025 01:20:27,493 --> 01:20:30,996 que tienen que prestar atención, porque les aseguro 1026 01:20:30,997 --> 01:20:32,957 que esto no es un truco de magia. 1027 01:20:39,088 --> 01:20:42,842 No, estamos hablando de ropa interior mágica... 1028 01:21:27,887 --> 01:21:29,972 ¡Ayúdenme! ¡Auxilio! 1029 01:21:48,157 --> 01:21:49,742 ¡Ella va a regresar! 1030 01:21:50,785 --> 01:21:51,994 ¡Te lo prometo! 1031 01:21:54,372 --> 01:21:56,498 ¡Hermana Paxton, no tengas miedo! 1032 01:21:56,499 --> 01:21:58,084 Ella volverá a levantarse. 1033 01:21:58,417 --> 01:22:02,672 Desafíalo. Debate con él. Desafíalo. 1034 01:22:10,763 --> 01:22:12,974 Vamos, hermana B. 1035 01:22:14,016 --> 01:22:15,601 ¡Hora de levantarse! 1036 01:22:18,312 --> 01:22:22,441 No, eso no. Eso no. No seas cochina. Muy mal. 1037 01:22:26,404 --> 01:22:29,782 Falta solo un momento. Haz uno de tus redobles de tambor. 1038 01:22:42,461 --> 01:22:43,795 Lo siento mucho. 1039 01:22:43,796 --> 01:22:45,173 Algo anda mal. 1040 01:22:47,592 --> 01:22:48,885 Ahora estoy preocupado... 1041 01:22:50,678 --> 01:22:51,929 de que ella... 1042 01:22:52,972 --> 01:22:54,265 no regrese. 1043 01:22:56,976 --> 01:22:57,977 Sí. 1044 01:23:06,360 --> 01:23:07,445 ¡Sí! 1045 01:23:08,154 --> 01:23:09,238 Sí. 1046 01:23:09,989 --> 01:23:12,283 Sí. Aquí está. 1047 01:23:14,160 --> 01:23:16,120 No, no está. Eso era una vena. 1048 01:23:26,130 --> 01:23:27,173 El implante. 1049 01:23:27,548 --> 01:23:29,509 Por eso no puede regresar. 1050 01:23:30,468 --> 01:23:31,719 Mira esto. 1051 01:23:32,512 --> 01:23:33,846 Lo siento mucho. 1052 01:23:34,639 --> 01:23:37,808 Pero la hermana Barnes es un programa. 1053 01:23:40,436 --> 01:23:41,771 No es real. 1054 01:23:42,563 --> 01:23:44,272 ¿Sabes qué la delató? 1055 01:23:44,273 --> 01:23:45,607 Las velas. 1056 01:23:45,608 --> 01:23:48,360 ¿Qué es lo que dice? No entiendo. 1057 01:23:48,361 --> 01:23:51,781 No, no, ya lo sé. Ya lo sé. ¿Cómo podrías entenderlo? 1058 01:23:57,203 --> 01:23:59,747 ¿Puedes explicármelo? 1059 01:24:02,375 --> 01:24:04,418 Dime, hermana Paxton, 1060 01:24:05,169 --> 01:24:09,507 ¿conoces el concepto taoísta del "sueño de la mariposa"? 1061 01:24:10,258 --> 01:24:12,092 Una mariposa... 1062 01:24:12,093 --> 01:24:15,387 ¿Una mariposa bate sus alas y causa un tifón? 1063 01:24:15,388 --> 01:24:17,264 Ese es "el efecto mariposa". 1064 01:24:17,265 --> 01:24:19,392 No. "El sueño de la mariposa" 1065 01:24:20,935 --> 01:24:22,894 es sobre un antiguo filósofo chino 1066 01:24:22,895 --> 01:24:24,730 que se hizo esta pregunta: 1067 01:24:25,481 --> 01:24:28,818 "¿Fui un hombre que soñaba que era una mariposa, o ahora soy... 1068 01:24:29,485 --> 01:24:33,114 una mariposa que sueña que es un hombre?". Siéntate. 1069 01:24:34,115 --> 01:24:35,031 ¡Ven! 1070 01:24:35,032 --> 01:24:36,117 ¡Aquí! 1071 01:24:44,625 --> 01:24:45,793 Estos somos nosotros. 1072 01:24:46,377 --> 01:24:48,211 Tú y yo solos. 1073 01:24:48,212 --> 01:24:49,338 Esta era Barnes. 1074 01:24:50,256 --> 01:24:51,090 Adiós, Barnes. 1075 01:24:52,091 --> 01:24:55,260 He llegado a la oscura conclusión 1076 01:24:55,261 --> 01:24:58,763 de que existimos dentro de una simulación tan avanzada 1077 01:24:58,764 --> 01:25:01,517 que no notamos la diferencia entre la vida real... 1078 01:25:02,351 --> 01:25:03,810 y el sueño artificial. 1079 01:25:03,811 --> 01:25:07,565 Escuchaste a la profetisa. Dijo: "No es real". 1080 01:25:08,900 --> 01:25:11,693 La dinámica del fuego es muy difícil de renderizar. 1081 01:25:11,694 --> 01:25:13,403 He notado esa anomalía 1082 01:25:13,404 --> 01:25:16,574 cuando interactúa con personajes simulados, 1083 01:25:17,158 --> 01:25:19,701 como la pobre hermana B. 1084 01:25:19,702 --> 01:25:23,330 Ella no podía volver con nosotros, pero cuando mueras tú... 1085 01:25:23,331 --> 01:25:24,539 Dedo, por favor. 1086 01:25:24,540 --> 01:25:29,504 ...pasarás por la muerte y despertarás 1087 01:25:30,421 --> 01:25:31,839 en el mundo real. 1088 01:25:32,298 --> 01:25:35,134 ¿Qué te parece? ¿Sí, no, quizás? 1089 01:25:40,306 --> 01:25:42,141 Es una teoría. 1090 01:25:43,976 --> 01:25:48,189 Puedes cuestionar mi premisa. Eso me encanta. 1091 01:25:50,441 --> 01:25:51,734 Adelante. 1092 01:25:56,531 --> 01:25:59,742 No creo que esto sea un microchip. 1093 01:26:02,078 --> 01:26:04,580 Creo que es un anticonceptivo. 1094 01:26:06,457 --> 01:26:09,669 Un implante anticonceptivo. 1095 01:26:13,673 --> 01:26:16,967 ¿Conoces a alguna misionera mormona 1096 01:26:16,968 --> 01:26:18,553 que use anticonceptivos? 1097 01:26:20,471 --> 01:26:25,433 ¿Dijo la "hermana Barnes" que usaba anticonceptivos? 1098 01:26:25,434 --> 01:26:28,103 La iglesia la habría hecho sentir mal por eso, 1099 01:26:28,104 --> 01:26:31,022 y ella habría estado demasiado avergonzada. 1100 01:26:31,023 --> 01:26:33,441 La teoría de la simulación es... 1101 01:26:33,442 --> 01:26:36,195 Hipótesis, por favor. Perdón, no importa. 1102 01:26:36,779 --> 01:26:42,618 La hipótesis de la simulación no es comprobable, ¿verdad? 1103 01:26:43,870 --> 01:26:46,664 No, es una cuestión de fe, como cualquier religión. 1104 01:26:47,290 --> 01:26:49,749 O crees en ella, puerta verde, 1105 01:26:49,750 --> 01:26:51,586 o no crees, puerta púrpura. 1106 01:26:53,004 --> 01:26:55,506 Con todo respeto... 1107 01:26:56,174 --> 01:26:59,927 yo... no creo nada de eso. 1108 01:27:00,887 --> 01:27:04,806 No soy tan lista para decir por qué, pero no creo en eso. 1109 01:27:04,807 --> 01:27:07,435 ¿Crees en el milagro que te mostré? 1110 01:27:07,935 --> 01:27:09,227 - Sí. - ¿Sí? 1111 01:27:09,228 --> 01:27:10,688 Al principio. 1112 01:27:12,148 --> 01:27:13,691 ¿Pero ahora? 1113 01:27:14,192 --> 01:27:17,903 Creo que esta noche pasó algo que no esperaba. 1114 01:27:17,904 --> 01:27:21,198 Se nota que está improvisando, intentando convencerme 1115 01:27:21,199 --> 01:27:25,161 de una teoría de simulación que no encaja. ¿Tengo razón? 1116 01:27:28,247 --> 01:27:32,209 ¿Me preguntas si tienes razón en que estoy improvisando 1117 01:27:32,210 --> 01:27:36,672 o si tienes razón en que la narrativa de la simulación no encaja? 1118 01:27:37,131 --> 01:27:38,132 Sí. 1119 01:27:41,594 --> 01:27:42,762 Choca esos cinco. 1120 01:27:46,224 --> 01:27:48,016 Entonces, piensas como tu amiga, 1121 01:27:48,017 --> 01:27:50,352 que la profetisa tuvo una alucinación 1122 01:27:50,353 --> 01:27:52,522 sobre una experiencia cercana a la muerte. 1123 01:27:53,231 --> 01:27:54,315 No. 1124 01:27:54,941 --> 01:27:57,193 Creo que usted cambió los cuerpos. 1125 01:27:59,320 --> 01:28:01,739 Pero aún no he descubierto cómo lo hizo. 1126 01:28:03,407 --> 01:28:06,702 ¿Que yo cambié... los cuerpos, en plural? 1127 01:28:11,916 --> 01:28:15,169 Sonó el timbre cuando llegó el élder. 1128 01:28:18,047 --> 01:28:22,468 Lo cual nos hizo volver a las escaleras. Usted habría estado preparado para eso. 1129 01:28:25,346 --> 01:28:27,597 Cuando volvimos abajo, 1130 01:28:27,598 --> 01:28:30,475 noté que la mujer no estaba en la misma posición. 1131 01:28:30,476 --> 01:28:31,602 Era parecida... 1132 01:28:32,061 --> 01:28:33,395 La cabeza está distinta. 1133 01:28:33,396 --> 01:28:35,565 Pero no era exactamente la misma. 1134 01:28:36,607 --> 01:28:40,110 Creo que otra mujer idéntica a ella 1135 01:28:40,111 --> 01:28:43,947 entró al sótano por una puerta oculta o algo así, 1136 01:28:43,948 --> 01:28:47,284 se llevó el cuerpo y luego ocupó su lugar en la mesa. 1137 01:28:47,285 --> 01:28:48,493 Ya veo. 1138 01:28:48,494 --> 01:28:51,496 Y luego, una vez que volvimos abajo, 1139 01:28:51,497 --> 01:28:55,834 leyó en voz alta una profecía escrita 1140 01:28:55,835 --> 01:28:58,004 que usted le había preparado. 1141 01:28:58,754 --> 01:29:02,924 Excepto que lo último que dijo fue: 1142 01:29:02,925 --> 01:29:04,134 "No es real". 1143 01:29:04,135 --> 01:29:06,846 No... es... real... 1144 01:29:07,346 --> 01:29:12,185 A lo mejor intentaba decirnos que el milagro no era real. 1145 01:29:16,147 --> 01:29:20,150 ¿Entiende lo que quiero decir con que ocurrió algo que no esperaba? 1146 01:29:20,151 --> 01:29:23,403 Creo que le dio un guion, y ella se salió del libreto, 1147 01:29:23,404 --> 01:29:25,239 y ahora trata de recuperarse. 1148 01:29:27,366 --> 01:29:29,285 Bueno, si eso es cierto, entonces... 1149 01:29:30,578 --> 01:29:33,122 tendría que haber otra entrada al sótano, ¿no? 1150 01:29:33,915 --> 01:29:35,124 ¿Nos fijamos? 1151 01:29:42,548 --> 01:29:43,841 No creo que haya. 1152 01:29:44,425 --> 01:29:45,426 No. 1153 01:29:46,135 --> 01:29:47,178 No encuentro nada... 1154 01:29:48,262 --> 01:29:50,013 hermana Paxton. 1155 01:29:50,014 --> 01:29:51,849 A menos que... 1156 01:30:51,284 --> 01:30:52,952 Lo que significa que... 1157 01:30:54,328 --> 01:30:57,372 tendría que haber un cadáver abajo si tuvieras razón. 1158 01:30:57,373 --> 01:30:58,541 Correcto. 1159 01:30:59,500 --> 01:31:01,294 ¿Cómo vas a comprobar tu teoría? 1160 01:31:02,044 --> 01:31:03,296 No lo sé. 1161 01:31:04,005 --> 01:31:06,381 ¿Pero vas a meterte en ese agujero 1162 01:31:06,382 --> 01:31:08,175 para ver si hay alguien? 1163 01:31:08,176 --> 01:31:09,760 Si tengo que hacerlo. 1164 01:31:10,511 --> 01:31:12,013 ¿Por qué harías eso? 1165 01:31:13,639 --> 01:31:15,683 Porque quiero saber la verdad 1166 01:31:16,559 --> 01:31:18,769 y porque la única salida es por ahí. 1167 01:31:19,937 --> 01:31:21,105 ¿Robert Frost? 1168 01:31:21,772 --> 01:31:23,608 La Cosa del Pantano. 1169 01:31:26,402 --> 01:31:28,070 No bajes a esa bodega... 1170 01:31:29,614 --> 01:31:33,534 a menos que estés preparada para descubrir la religión verdadera. 1171 01:32:17,703 --> 01:32:19,247 Lo sabía. 1172 01:35:08,916 --> 01:35:10,585 Perdón por el frío. 1173 01:35:13,421 --> 01:35:14,922 ¿Ya has entendido todo? 1174 01:35:18,134 --> 01:35:19,594 Creo que sí. 1175 01:35:21,596 --> 01:35:23,306 Entonces, ¿qué es? 1176 01:35:23,764 --> 01:35:28,436 ¿Cuál es la religión verdadera, Hermana P? 1177 01:35:31,230 --> 01:35:32,565 Es... 1178 01:35:39,655 --> 01:35:44,327 Cuando llegamos, nos dejó solas en la sala de estar. 1179 01:35:46,412 --> 01:35:50,791 Creímos que hablaba con su esposa, pero estaba haciendo otra cosa. 1180 01:35:51,626 --> 01:35:53,126 Así fue. 1181 01:35:53,127 --> 01:35:56,213 Tomó una llave del abrigo de la hermana Barnes, 1182 01:35:56,214 --> 01:35:59,550 abrió el candado de nuestras bicicletas y las escondió. 1183 01:36:04,180 --> 01:36:07,474 Vi que tenía el pelo mojado cuando volvió con las bebidas, 1184 01:36:07,475 --> 01:36:09,851 como si hubiera salido con la tormenta. 1185 01:36:09,852 --> 01:36:12,562 Seguro que no quería que el élder viera las bicis 1186 01:36:12,563 --> 01:36:14,648 cuando viniera a buscarnos. 1187 01:36:14,649 --> 01:36:16,692 Pero tenía algo más en mente. 1188 01:36:17,527 --> 01:36:18,569 Así fue. 1189 01:36:21,572 --> 01:36:24,825 Devolvió la llave de las bicicletas al bolsillo incorrecto. 1190 01:36:25,868 --> 01:36:27,995 Pensamos que se había equivocado. 1191 01:36:30,748 --> 01:36:32,542 Pero ahora sé que no fue así. 1192 01:36:33,000 --> 01:36:34,085 ¿Por qué? 1193 01:36:35,002 --> 01:36:38,630 Le dio el candado a una de sus profetisas, 1194 01:36:38,631 --> 01:36:42,133 y le ordenó que trabara la última puerta del sótano con él. 1195 01:36:42,134 --> 01:36:45,096 Pero ¿por qué, por qué? ¿Por qué hice eso? 1196 01:36:46,222 --> 01:36:48,139 Porque quería que supiera 1197 01:36:48,140 --> 01:36:51,142 que la única razón por la que estoy aquí ahora 1198 01:36:51,143 --> 01:36:55,064 es porque estoy exactamente donde quiere que esté parada. 1199 01:36:55,982 --> 01:36:58,400 No estoy aquí porque haya sido mi elección. 1200 01:36:58,401 --> 01:37:00,736 Usted me obligó a que fuera mi elección. 1201 01:37:01,946 --> 01:37:06,576 Porque quiere que crea que la única religión verdadera es... 1202 01:37:08,494 --> 01:37:09,787 el control. 1203 01:37:15,585 --> 01:37:17,253 Eso es totalmente correcto. 1204 01:37:19,714 --> 01:37:23,342 La religión no es más que un sistema de control... 1205 01:37:26,053 --> 01:37:26,928 Tranquila. 1206 01:37:26,929 --> 01:37:28,013 Voy a ayudarte. 1207 01:37:28,014 --> 01:37:29,556 No, eso es lo interesante. 1208 01:37:29,557 --> 01:37:31,726 No quieren tu ayuda. 1209 01:37:32,226 --> 01:37:34,769 Están exactamente donde eligieron estar. 1210 01:37:34,770 --> 01:37:36,313 Pero mató a esa mujer. 1211 01:37:36,314 --> 01:37:37,731 No estoy de acuerdo. 1212 01:37:37,732 --> 01:37:41,776 Ella eligió comer una tarta envenenada por su profunda fe. 1213 01:37:41,777 --> 01:37:45,907 A eso se le dice tener fe... ¿Alguien sabe? 1214 01:37:47,783 --> 01:37:48,825 Fe ciega. 1215 01:37:48,826 --> 01:37:50,161 Es verdad... 1216 01:37:50,786 --> 01:37:54,289 que les hago pasar a estas damas un poco de frío. Y de hambre. 1217 01:37:54,290 --> 01:37:56,125 Por lo que me disculpo. 1218 01:37:56,751 --> 01:38:00,086 Pero es por la misma razón por la que su iglesia va a Haití 1219 01:38:00,087 --> 01:38:02,547 a repartir Biblias después de un huracán. 1220 01:38:02,548 --> 01:38:04,800 Es más fácil controlar 1221 01:38:05,301 --> 01:38:07,177 a alguien que lo ha perdido... 1222 01:38:07,178 --> 01:38:08,637 todo. 1223 01:38:08,638 --> 01:38:10,723 Tienes razón. Se salió de libreto. 1224 01:38:13,184 --> 01:38:14,851 ¿Por qué hace esto? 1225 01:38:14,852 --> 01:38:17,897 La pregunta es por qué todas me lo permiten. 1226 01:38:23,152 --> 01:38:24,320 Lo siento... 1227 01:38:25,154 --> 01:38:27,239 Estás aquí porque las ideas de otros 1228 01:38:27,240 --> 01:38:29,407 han influido en todas tus decisiones 1229 01:38:29,408 --> 01:38:31,326 desde el día en que naciste, 1230 01:38:31,327 --> 01:38:34,455 y por eso pude predecir cada decisión que tomarías hoy. 1231 01:38:42,088 --> 01:38:45,550 Has permitido que dictaran cada decisión de tu vida. 1232 01:38:47,218 --> 01:38:50,304 Ellos deciden a quién le rezas, 1233 01:38:50,972 --> 01:38:53,933 dónde rezas, a qué le rezas. 1234 01:38:56,269 --> 01:38:59,981 Incluso determinan las prendas que llevas bajo la ropa. 1235 01:39:01,023 --> 01:39:02,275 ¿Qué? 1236 01:39:03,568 --> 01:39:05,444 Tu ropa interior mágica. 1237 01:40:27,777 --> 01:40:29,236 No... No... 1238 01:40:29,237 --> 01:40:30,321 No... 1239 01:41:47,148 --> 01:41:48,608 Reza... 1240 01:41:51,402 --> 01:41:52,528 Reza. 1241 01:41:59,243 --> 01:42:01,204 Reza por nosotros. 1242 01:42:05,333 --> 01:42:06,417 Rezar 1243 01:42:07,210 --> 01:42:08,461 no funciona. 1244 01:42:15,218 --> 01:42:18,596 ¿Ha oído hablar del gran experimento de la oración? 1245 01:42:24,101 --> 01:42:26,603 Dividieron a los pacientes en dos grupos, 1246 01:42:26,604 --> 01:42:30,149 aquellos por los que habían rezado y aquellos por los que no. 1247 01:42:33,486 --> 01:42:36,948 Los resultados del estudio fueron concluyentes. 1248 01:42:37,323 --> 01:42:38,616 No funciona. 1249 01:42:39,408 --> 01:42:42,578 Pero creo que es hermoso que todos recemos unos por otros... 1250 01:42:44,080 --> 01:42:48,167 ...aunque seguramente todos sepamos que no cambia nada. 1251 01:42:50,878 --> 01:42:54,507 Es bueno pensar en alguien que no sea uno mismo. 1252 01:42:56,425 --> 01:42:58,010 Aun si fuera usted. 1253 01:43:11,274 --> 01:43:14,944 Te agradezco por todas las pruebas que debí atravesar en la vida. 1254 01:43:16,445 --> 01:43:19,448 Y por el camino que has trazado para mí. 1255 01:45:04,345 --> 01:45:05,805 Adiós, hermana... 1256 01:51:05,331 --> 01:51:07,333 Subtítulos: Adrián Bergonzi